見出し画像

カルメンマキ それはスポットライトではない(英語原詞付き)

それはスポットライトではない 
It's not the spotlight
作詩・作曲:JOSEPH GOLDBERG BARRY
日本語歌詞:浅川マキ

もしも光がまたおいらに当たるならそれをどんなに待ってるさ
ずっと前のことだけれどその光に気づいていたのだが逃がしただけさ
だけど再びいつの日にかあの光がおいらを照らすだろう
あの光そいつは古びた街のガス灯でもなく月明かりでもない
スポットライトでなく蝋燭の火じゃない
まして太陽の光じゃないさ

It's not the spotlight
It's not the candlelight
It's not the streetlights of
some old street of dreams

It ain't the moonlight
not even the sunlight
But I've seen it shining in your eyes
and you know what I mean

あの光、そいつはあんたの目にいつも輝いていたものさ
またおいらいつか感じるだろうか
あんたはそれを知ってるはずさ
あの光そいつは古びた街のガス灯でもなく月明かりでもでもない
スポットライトでなく蝋燭の火じゃない
まして太陽の光じゃないさ
あの光そいつはあんたの目にいつも輝いていたものさ......


歌唱:Gerry Goffin

If I ever feel the light again
shining down on me
I don't have to tell you
what a welcome it will be

I felt the light before
but I let it slip away
But I still keep on believing
that it'll come back someday


もう一度光が輝いて
俺に降り注ぐことがあっても
おまえに話すことはない
どれだけ待ちわびてたかなんて

前に感じていた光を
俺はみすみす逃してしまったんだ
でもいまだ信じ続けてるんだ
それがいつか戻って来るってことを

It's not the spotlight
It's not the camera light
It's not the streetlights of
some old street of dreams

It ain't the moonlight
not even the sunlight
But I've seen it shining in your eyes
and you know what I mean


それはスポットライトじゃない
そいつはカメラの灯りでもない
夢に見る想い出の街並みの街灯でもないんだ

月の明かりでもない
太陽の光なんかでもない
それは おまえの瞳に輝いていた光なんだ
俺の言うことがわかるかい

Sometimes I try to tell myself
the light was never real
Just a fantasy that used to be,
the way I used to feel

But you and I know better,
even though it's been so long
If your memory really serves you well,
you'll never tell me no wrong


時どき自分に言い聞かせるのさ
その光は現実じゃなかったって
かつてあったことのただの幻想さ
そんな風に感じていたんだ

おまえと俺は学んだんだ
時間はすごくかかったけれど
おまえがしっかり覚えているのなら
俺に間違ったことは言わないんだ

It's not the spotlight
It's not the camera light
It's not the streetlights of
some old street of dreams

It ain't the moonlight
not even the sunlight
But I've seen it shining in your eyes
and you know what I mean


それはスポットライトじゃない
そいつはカメラの灯りでもない
夢に見る想い出の街並みの街灯でもないんだ

月の明かりでもない
太陽の光なんかでもない
それは おまえの瞳に輝いていた光なんだ
俺の言うことがわかるかい

So if I ever feel the light again
shining down on me
I don't have to tell you
what a welcome it would be

I felt the light before
but I let it slip away
But I still keep on believing
that it'll come back someday


そうあの輝きがもう一度
俺に降り注ぐことがあったらな...
どんなに嬉しいことかなんて
おまえにいう必要はないさ

前に感じていたあの光を
俺は逃してしまったんだ
でも いまだに信じてるのさ
いつか戻ってくるはずだなんて

It's not the spotlight
It's not the camera light
It's not the streetlights of
some old street of dreams

It ain't the moonlight
not even the sunlight
But I've seen it shining in your eyes
and you know what I mean


そいつはスポットライトじゃない
カメラのライトでもない
夢に見る古びた街並みを
照らす街灯でもないんだ

それは月の明かりでもない
ましてや太陽の光でもない
でも 光はおまえの瞳に輝いていたんだ
俺いったい何言ってんだろうね

日本語訳 by 音時

浅川マキ こんな風に過ぎて行くのなら・歌詞英訳
うた 金子マリ&バックスバニー ( 歌詞翻訳付き)
吉田拓郎論〜永遠の嘘をついてくれ
雑考:椎名林檎・ 丸ノ内サディスティク
檄文:GLIM SPANKY「ダミーロックとブルース」
梶芽衣子 怨み節(英語訳歌詞付き)
梶芽衣子 銀蝶渡り鳥 (英語訳歌詞付き)
藤圭子 ネリカンブルース (英語訳付き)
森進一 女のためいき (英語訳歌詞付き)


いいなと思ったら応援しよう!