夜の宝物を探して【ちかみち】
こんばんは。ボカロPのK4MEです。
先日、「CHICA / K4ME feat.Chis-A(ちかみち feat.知声)」を発表しました。
歌詞
When the winged ant bumps its head,
女王アリが頭をぶつけて
the early summer night has come.
初夏の夜がやってきた
I'll draw a picture and raise a flag.
絵を描いて旗を掲げ
I'll go exploring everywhere with you.
君といっしょにどこへでも探検に行こう
I see a laughing kera and a worm with their backs turned.
笑うケラも背中を向けたミミズも
I'll go through the road.
ちかみちを通って
Now, I'm barefoot and feel like I have nothing on.
僕は今裸足みたい 何も着ていないみたい
Go further away.
もっと先へ行こうよ
When the drops drip from the ceiling,
天井からしずくが滴り
they catch the glow of subway lights.
地下鉄の光を受け止める
There's no sun, but there's a rainbow.
太陽は無くても虹がかかり
You and I smiled at each other forever.
僕と君はずっと一緒に笑ったね
I see sleeping cicadas and a mole with a wet nose.
眠るセミも鼻を濡らしたモグラも
I'll go through the road.
ちかみちを通って
Now, I'm barefoot and feel like I have nothing on.
僕は今裸足みたい 何も着ていないみたい
Go further away.
もっと先へ行こうよ
As you float within the cozy darkness,
心地いい闇に体を預け
shining tears fall like stars.
光る涙が星のように落ちる
The Milky Way appears behind us.
僕らの後ろには天野川
Our footsteps become the melody of time.
足音は時を刻むメロディーになる
Lalala
ラララ
I'll go through the road.
ちかみちを通って
Now, I'm barefoot and feel like I have nothing on.
僕は今裸足みたい 何も着ていないみたい
Go further away.
もっと先へ行こうよ
ストーリー
少年少女が夜に地下道を探検し、そこで色々なものに出会う、という物語。線路の上を歩く描写はスタンドバイミーを彷彿とさせます。
日本語の「近道」と「地下道(ちかみち)」は同音異義語で、ちょっと変わった近道を通ってみようとする好奇心を表しています。地下の世界はとても優しく、すべてを包み込んでくれるようなワンダーランドで、そんな世界をどこまでも探検し、永遠の時間を感じたい……。という思いが込められています。
歌いだしの女王アリについて、初夏は、ちょうど羽を生やして次の命のために飛び立つ時期と重なるので季語のような形で使いました。また、アリは地下の世界に住む生き物で、この歌にぴったりだと思いました。
楽曲
ギター・ベース・ボーカルという、シンプルな構成。ところどころシンセやカリンバで変化をつけています。聴きどころは、英語版の知声!K4MEが今とても推したいキャラクターです。英語版知声(Chis-Aといいます)のためにこの楽曲を書いたといっても過言ではありません。きれいな発音と幼くも力強い声が持ち味で、裏声は儚く透き通っています。まだまだ活かしきれていない知声とこれからも進んでいきたいです。
おわりに
いつも応援してくださる皆様、ありがとうございます。
新曲も出ています。
CHICAとは全く違う世界なので、こちらも聴いてください!
K4MEの活動を末永くよろしくお願いします。
カメのように長く愛されるボカロPを目指して
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?