見出し画像

【連載小説】薔薇の流儀 “The Way of the Rose” EP16“Live and Let Bloom” -「生きて咲かせよ」

#創作大賞2024

「薔薇の流儀」の最新エピソードでは、ヒロインの赤坂みやびがロンドンでの任務を遂行するためにヒースロー空港に降り立ちます。彼女のスパイ活動は、国際的な犯罪組織と戦うための高度な技術と戦略を駆使したものです。

赤坂みやびは、特捜機関ユニバースのエージェントとして、ロンドンでの任務に挑みます。彼女の任務は、テロリストの計画を阻止し、重要な情報を収集することです。彼女は、ホログラフィック・ディスプレイ・グラスやマイクロドローンなどの先進的な装備を使いこなし、敵の動きを監視しながら任務を遂行します。

このエピソードでは、みやびがロンドンの街を舞台に、緊迫したスパイ活動を展開します。彼女の冷静な判断力と鋭い観察力が試される場面が多く、読者を引き込むスリリングな展開が続きます。

物語の詳細については、連載小説「薔薇の流儀」をぜひご覧ください。


English: As the plane touched down at Heathrow Airport, Miyabi Akasaka felt a surge of adrenaline. Her mission in London was critical, and failure was not an option. She adjusted her sunglasses and stepped into the bustling terminal, blending seamlessly with the crowd.

日本語: 飛行機がヒースロー空港に着陸すると、赤坂みやびはアドレナリンが湧き上がるのを感じた。ロンドンでの任務は重要であり、失敗は許されなかった。彼女はサングラスを調整し、混雑したターミナルに足を踏み入れ、人混みに自然に溶け込んだ。


English: Miyabi’s target was a notorious arms dealer known only as “The Raven.” Intelligence had placed him in a high-security penthouse in the heart of London. She had to gather crucial information and, if possible, neutralize the threat.

日本語: みやびのターゲットは「ザ・レイヴン」として知られる悪名高い武器商人だった。情報によると、彼はロンドンの中心部にある高セキュリティのペントハウスにいるという。彼女は重要な情報を収集し、可能であれば脅威を無力化しなければならなかった。


English: Navigating through the city, Miyabi marveled at the blend of historic architecture and modern skyscrapers. But there was no time for sightseeing. She reached her safe house, a modest flat in Camden, and began preparing her gear. Her arsenal included a compact pistol, a set of lockpicks, and a state-of-the-art surveillance device disguised as a wristwatch.

日本語: 街を進む中で、みやびは歴史的な建築物と現代の高層ビルの融合に驚嘆した。しかし、観光をする時間はなかった。彼女はカムデンにある質素なアパートに到着し、装備の準備を始めた。彼女の武器庫には、コンパクトなピストル、ロックピックのセット、腕時計に偽装された最新の監視装置が含まれていた。


English: Night fell, and Miyabi made her way to the penthouse. She scaled the building with the agility of a cat, her movements silent and precise. Reaching the top floor, she used her lockpicks to bypass the security system and slipped inside.

日本語: 夜が訪れ、みやびはペントハウスへ向かった。彼女は猫のような敏捷さで建物を登り、その動きは静かで正確だった。最上階に到達すると、彼女はロックピックを使ってセキュリティシステムを突破し、中に滑り込んだ。


English: The penthouse was lavishly decorated, but Miyabi’s focus was on the mission. She activated her wristwatch, scanning the room for hidden compartments. Suddenly, she heard footsteps approaching. She ducked behind a sofa, her heart pounding.

日本語: ペントハウスは豪華に装飾されていたが、みやびの焦点は任務にあった。彼女は腕時計を起動し、隠し部屋を探して部屋をスキャンした。突然、足音が近づいてくるのが聞こえた。彼女はソファの後ろに身を隠し、心臓が高鳴った。


English: A tall man entered the room, speaking into a phone. “Yes, the shipment will arrive tomorrow. Make sure everything is ready.” It was The Raven. Miyabi knew she had to act fast. She crept closer, her pistol at the ready.

日本語: 背の高い男が電話をしながら部屋に入ってきた。「はい、出荷は明日到着します。すべての準備を整えてください。」それはザ・レイヴンだった。みやびは迅速に行動しなければならないことを知っていた。彼女はピストルを構えながら、静かに近づいた。


English: “Freeze!” she commanded, her voice steady. The Raven turned, eyes widening in surprise. He reached for his own weapon, but Miyabi was faster. A single shot rang out, and The Raven fell to the floor, incapacitated.

日本語: 「動くな!」彼女は落ち着いた声で命じた。ザ・レイヴンは驚いて目を見開き、彼自身の武器に手を伸ばしたが、みやびの方が早かった。銃声が一発鳴り響き、ザ・レイヴンは床に倒れ、無力化された。


English: Miyabi quickly gathered the documents she needed and made her escape. As she disappeared into the night, she knew her mission was far from over. But for now, London was a little safer.

日本語: みやびは必要な書類を素早く集め、逃走した。夜の闇に消えながら、彼女は任務がまだ終わっていないことを知っていた。しかし、今のところロンドンは少しだけ安全になった。


英語: From her bag, her pet cat Apollon peeked out, gazing at her imploringly.From her bag, her pet cat Apollon peeked out, gazing at her imploringly. Miyabi picked him up, smiled gently, and responded, “The color of this rose is the proof of my love.”


日本語: バッグから飼い猫のアポロンが、顔を覗かせて、せがむように彼女を見つめた。みやびは彼を抱き上げ、優しく微笑んで答えた。

「この薔薇の色、私の愛の証です」。


To be continued. This story is a work of fiction.

このストーリーはフィクションです。


いいなと思ったら応援しよう!