SixTONESの音楽②〜special orderを和訳してみた〜
どうも〜!タプタプなリスです🐿
昨日のANN良かったですね〜〜
ひえおじのクイズのセンスが愛に溢れてました💐
3年後にドームで LIVEしてるよ〜〜!!!
ハピネス⭐︎
今日はSixTONESの音楽について。
レッツ ズドン✊
もしSixTONESをオススメするとしたら…と
考えた時に1番に浮かんだのが
Special Order。
特にこの LIVE ver!!!
とりあえずSixTONES気になるよね〜、
テレビのパフォーマンス良かったよね〜、
ジャニーズ今までハマった事ないんよね〜、
な人見てください。
①曲を聴いた感想
この曲のテーマは誘惑と挑発だと思っています。
後ほど🐿的に訳した歌詞を載せますが、
歌詞はかなり攻撃的ですが、曲の要素は和の部分が強い。
テンポも128と比較的ゆっくり。
(マーチングテンポは120なので、大体行進する時のテンポ)
何か異世界にいる様な雰囲気に呑み込まれそうな中毒性があります。
あとは、メンバーそれぞれの歌い方の部分も強い。
ジェシーと樹がかなり強気の攻めたゴリゴリな歌い方。攻撃的な所を強めている。
慎太郎のキャラメルボイス。きょもの透き通る声。
この2人の甘めの歌声が曲を攻撃的なものではなく、怪しげな雰囲気を醸し出している。
こーちの真っ直ぐな歌声が迷い込んだ感を
強めている。
北斗。低い声これはずるい。色気がありすぎる。
みんなこの瞬間が好きでしょ知ってる。
またこれがコーラスで重なった時がまたこの曲の
雰囲気を作り出すから良いんよねぇ…
②訳してみた
初めに言い訳から始めます。
Special Orderってどう訳すのが正解なんだ??
直訳だと特別な注文、特別な任務……?
結局正解は分からず、何回も映像を観た結果
サビの手をヒラヒラしながら回す振付、
バックの刻むビート音が銃弾かと捉えた結果
戦闘の意味での「特別任務」としました。
そして、直訳だと曲の雰囲気を壊しかねないと
思った結果、ギリギリまで意訳したので
意味変わってるやん!ってなってても見逃してください、、
↓以下 訳
Don't miss the signal, ready to fight.
Bring it on 今すぐに
「準備は出来てるんだ警告を見逃すな
かかってこいよ 今すぐに」
I understand dead or alive, the spirits are rising up.
壊す your ordinary
「魂を込めて俺は命懸けてやっている
お前の常識を壊す」
Hey! La La La...
Every moment we can fight for our pride, don't you know?
「いつだって俺らのプライドを懸けて魅せているのを知っているだろ?」
Yeah! You ain't controlling me, so 覚悟キメな it's too late
「お前はもう俺に転がされている
覚悟キメなもう手遅れだ」
Special order comin'now ya! Hit them up...
Special order comin'now ya! La La La...Hit‘em up...
「特別任務だ 奴らを撃ち抜け!
特別任務だ 奴らを受け抜け!
狙ったら逃さない…」
We're rollin'rollin', make your 常識 break down
Jumpin'Jumpin'your borderline now.
ギラつく火花 take it away.
ド派手 bomb crush, you can't escape!
「俺らはどんどんお前の常識を潰していく
お前はどんどん常識を越えていく
ギラつく花火を散らし
ド派手に爆発もうお前は止められない!」
I understand dead or alive, the spirits are rising up.
一瞬で blow your mind
「俺らの本気を見たいか
一瞬で吹き飛ばしてやる」
Every moment we can fight for our pride, don't you know?
Yeah! You ain't controlling me, 鳴らせ give it up, it's too late
Hey! La La La...
「いつだって俺らのプライドを懸けて魅せているのを知っているだろ?
お前はもう俺に狂っている
鳴らせ降参だろ、もう手遅れだけどな」
Special order comin'now ya! Hit them up...
Special order comin'now ya! La La La...Hit‘em up...
Haters, come on! Hit them up...
Special order comin'now ya! Hit‘em up...Haters, come on!
「特別任務だ 奴らを撃ち抜け!
特別任務だ 奴らを撃ち抜け!
アンチかかってこいよ!狙い撃ちだ…
特別任務だ 奴らを撃ち抜け!
こっちこいよ!」
限界は so break down down 邪魔するヤツ bang bang bang
暴れ回れ get crazy, nobody stop...wow...
「限界をぶち壊して
邪魔するヤツを締め出して
暴れ回れ狂ったように、
もう誰もお前を止められない」
Special order comin'now ya! Hit them up...
Special order comin'now ya! La La La...Hit‘em up...
「特別任務だ!奴らを撃ち抜け
俺らの本気を見ろ!
もう逃がさない…」
In the fight 超える borderline
Take a win 魅せる to the top
Speed up 燃やせ round and round
Special order comin'now ya! La La La...Hit them up...
Special order comin'now ya!
「この舞台で超える限界へ
圧倒的な勝利を見せてやる
スピード上げな燃やし尽くせ
俺らの世界へ来いよ!」
納得いかないな〜〜
でも翻訳をする事で、歌への理解が増して
LIVEが楽しみになりました。
色んな人のスペオダの訳を見てみたい!
おわり。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?