
【英語学習】 伊達メガネの心理的効果(自論)を英訳して学習する
Why I Wear Fake Glasses
I sometimes wear fake glasses—stylish gold-rimmed ones. Normally, I go about my day without glasses, so when I suddenly wear them, people ask me, “Why glasses today?”
I always answer:
“I just feel like seeing the world through glasses today.”
I showed a cool, knowing smile.
Most of the time, they give me a puzzled look.
What I really mean is this:
Today, when interacting with others, I want to keep a little distance—just a thin layer of glass between me and the world.
Glasses block out others' gazes, allowing me to focus only on what appears within the frame.
This is why I sometimes wear non-prescription glasses.
訳) 私が伊達メガネをかける理由
私は時々、伊達メガネをかける。金縁の良い感じの眼鏡だ。
普段は裸眼で過ごしているので、珍しく眼鏡をかけていると、「どうして今日は眼鏡なの?」と聞かれる。
私はいつもこう答える。
今日は、眼鏡を通して世界を見たい気分なんだよね。
私はすかした顔を見せる。
大抵の場合、相手は「ふむ?」という顔をする。
本当に伝えたいことはこうだ。
今日は、人と接するときに、ほんの少し距離を置きたい。つまりそのための、私と世界の間の薄いガラスの層。
眼鏡は誰かの視線を遮断してくれて、フレームの中に映ることだけにフォーカスできるようにしてくれる。
これが私が伊達眼鏡を時々かける理由だ。
いいなと思ったら応援しよう!
