英語検索の難しさ
皆さん、こんにちは。
私は小児看護学が専門で、重症心身障害を生きる方についての論文を探して読むことがよくあります。
しかし、この「重症心身障害」を検索しようと思うと、日本語ではこの文字列がある程度固定化されているので大丈夫ですが、英語ではそうもいきません。
英単語や常用句になっていない概念や疾患群を検索で探すというのはとても難しいものです。
英語で「cerebral palsy(脳性麻痺)」もありますが、中身を見ると重症心身障害であったり、もっと軽度であったりする患者が含まれることもあったりで、いまいちです。
ちなみに、私は自分の論文では「children with profound intellectual and multiple disabilities」と書いて、これで重症心身障害児という意味で使っています。
Pubmedなどを使ったことがある人はわかると思いますが、一般的にwithやandなどは検索文字になりませんので、このまま貼り付けると、
「children AND profound AND intellectual AND multiple AND disabilities」
での検索になります。
しかし、profoundではなく、severeでもいいかもしれませんし、multipleという言い方もあいまいですよね。
逆に、これだけの単語を明確にアブストラクト等に使っている論文はかなり限られてしまいます。
では、どうすればいいのでしょうか。
私のおススメは、関連学会の単語帳を調べることです。
例えば、日本重症心身障害学会の用語集1)には、重症心身障害児(者)を指す英文として、
「children (individuals) with SMID (severe motor and intellectual disabilities)」
「patients with SMID (severe motor and intellectual disabilities)」
「children (individuals) with PIMD (profound intellectual and multiple disabilities)」
が示されています。
これを参考にすると、motorという単語を使ってみたりすることも有用かもしれません。
発見的検索であれば、これくらいで大丈夫かもしれません。
しかし、システマティックレビューをやるための系統的検索になると、そうはいきません。
知的障害と身体障害の重複というものを適切に表現するための試行錯誤が必要で、これはかなり複雑な検索式を作ることになるでしょう。
今回の例のように、日本語ではある程度、表現が決まっている現象であっても、英語では特定されていないものを検索することは大変です。
図書館司書さんに依頼するというのもありかもしれませんね。
日本重症心身障害学会 用語集. https://js-smid.org/docs/J41_3_word.pdf
古藤雄大