サッシャ・カジェの言葉〜今でも続くレスリー・グレイスとの友情
Your friend Leslie Grace is also a part of the cast. Did one of you encourage the other to join?
友達のレスリーグレイスも『In the Summers』には出演してますよね。どちらかが参加を促したりしたの?
Yes, Leslie very much encouraged me to join. She’s one of my best friends now. She’s like family to me. This project came about for me in a very serendipitous way. In Hollywood, they have these Latin parties where people in Hollywood’s Latin culture get together, and you literally get to see all your friends and people you admire. So I was a bit late to one, and I remember walking in and everybody was just drinking and having a good old time. And then Lynette [Coll] and Sergio [Lina], who are two of the producers that I didn’t know at the time, came up to me and were like, “You’re in our movie!” And I was like, “What’s going on here? I don’t know who these people are.” Well, Leslie was next to me, and I was just giving her the look, like, “Sis, what’s going on here?” And she was like, “No, it’s OK. I’ll tell you about it.”
そうよ。レスリーが私にやりなさいって。彼女は今では親友の一人。私にとって家族のような存在。この作品が私に回ってきたのはまさに偶然の幸運。ハリウッドにはラテン系のコミュニティがある。そこに行けば会いたい人には全員会える。私は乗り遅れていた。毎日そこで酒を飲んだりして楽しく過ごしてた。そしたらリネット・コールとセルジオ・リーナが、その時はまだプロデューサーだと知らなかったが、私のところに来てこう言った。「君は私たちの映画に参加するんだ!」それで私は「何が起きてるの?この人達のことも知らないし」って感じだった。私の隣にはレスリーが居て、彼女を見て「ねえ、何が起きてるの?」って。そしたら彼女は「大丈夫、オーケーよ。私が教えてあげるから」って。
You mentioned that you were doing press for The Flash at the same time, and I have to say that I have so much respect for how you handled that press tour. You were the only actor who did press, the DC universe was in flux and you had to face all these big, unanswerable questions in connection to your very first movie. Were you quite overwhelmed by that at the time?
あなた言ったわよね、ザフラッシュの取材と(撮影は)同時進行だったって。それってすごい尊敬するわ。あなたは一人だけ、DCユニバースが不安定な中でプレスツアーに参加して、答えにくい質問にも対峙していた、しかもあなたの最初の出演映画で。マジで潰れなかったの?
Thank you for saying that. It means so much to me. It was very hard, I have to say. I had bittersweet feelings as I was maneuvering everything. I was very excited, but there were a lot of unanswered questions for me, so it was very bittersweet. I had a beautiful team around me to support me. I had beautiful publicists, and I had an amazing makeup artist and hairstylist who took care of me. I then got really sick, too. I lost my voice. So I was kind of in robot mode just to make sure that I was even able to speak, but my team was awesome. My makeup artist would knock on my door at 4 in the morning, and she would throw a bucket of ice in a sink to put my face into it. (Laughs.) I know it sounds treacherous, but to be very honest with you, it was really sweet. She would then make sure that I didn’t look sick.
そう言ってもらえて嬉しいわ。私にとって大きな意味のあるものだった。とても大変だった、と言わざるを得ない。色んな駆け引きをしながらほろ苦い思いもした。とてもエキサイティングだった。でも回答できない質問もたくさんあって、それがビタースイートって感じ。チームのみんなが素晴らしいサポートをしてくれた。素晴らしい広報担当者、最高のヘアメイク、彼女たちは私のケアをしてくれた。時には具合が悪くなる時もあった。声がでなくなってしまったの。だから私は声を治すことに専念して無の境地に入った。そんな私にもチームは素晴らしかった。メイク担当者が朝の4時に氷水を持ってきて私の顔を突っ込んだわ。(笑)こんなこと言うと酷いみたいに聞こえるかもだけど、正直な話、それは優しさよ。彼女はそれで私が病気のように見えなくしてくれた。
So I just had to remind myself that I got to do this incredible movie and that I put my heart and soul into it, and that no matter where it was going to go, I did that. No one could take that away from me, and I had to own it. As my first film, there were so many unknowns, and you can feel imposter-y, sometimes, because you’re trying to understand where you fit. But I again go back to having people in my life who support me and love me and know my value, and I had a lot of those people there to remind me that I was worth it and that I was strong and that I could enjoy what I had earned in that moment. So I enjoyed those moments even though I was super sick. I enjoyed those interviews and speaking with people who were big fans. Even that premiere was a dream to me. My family was there. I used to walk those streets when I was in college, and it was just a beautiful experience.
だから私は思い出すことができた。私はこの途方もなく凄い映画に心と魂を込めたこと。そして何処であろうと私は行った。誰も私からそれを奪うことはできなかった。私は自分でやる必要があった。私の最初の映画なので、私にはわからないことが沢山あった。たまには騙されてるのかと思うこともあった。それを理解しようとして。でも自分に立ち返れば、私を支え、愛し、私の価値を知っている人が居る。そういう人達が私はこの仕事をするのに相応しいと思い出させてくれる。私は強いことを。私がその瞬間から学ぶのを楽しめることを。だからめちゃ体調が悪かった時でさえ、私は楽しんでいた。私はそれらのインタビューや熱烈なファンと話すことを楽しんだ。故郷に行ったこともあった。かつて大学生の時に歩いた道。とても素晴らしい経験だった。
And in terms of In the Summers, I was just so honored to work, even though I was exhausted. As an actor, you never know what’s next. You never know what’s happening, and I was just so honored to be working, especially with Alessandra, who’s a queer Colombian woman. So, in moments like that, you just have to remind yourself that there is so much beauty. I got together with my lawyer recently, and I’m just going to read you her quote: “Don’t complain how full your plate is when all you ever wanted was to eat.”
で、映画『In the Summers』については、この仕事が誇らしかった。体は疲れ果てていても。俳優というのは、次に何が来るのかわからない。何が起きるかわからない。この仕事をしていることを誇りに思う。特にアレサンドラと仕事をしていることを。彼女はコロンビア人でクィアだ。そういう瞬間には、美しいものが溢れていることを思い出すべきだ。最近は弁護士と一緒に行動してて、ここで彼女の言葉を引用する。「食欲が無い時でも料理に文句を言うな」ってね。
I like that.
良い言葉ですね。
Yeah, my lawyer, Sloan [P. Whiteside-Munteanu], told me that her mom always used to say that to her, and I was like, “Touché.” So you just have to remind yourself that you dreamed of moments like that when you were little.
でしょ。私の弁護士のスローンが母から言われた言葉。それで私は「参った」って感じ。それで思い出すことができる、子供の頃の夢が今まさに実現しているということを。
Did you and Leslie have each other’s backs during your mutual trials and tribulations in that ever-evolving cinematic universe?
あなたとレスリーは常に進化する映画の世界で、お互いに試練や苦難を経験しながら、お互いを支え合っていましたか?
Oh my God, yes. I always say that her parents knew what they were doing when they called her Leslie Grace, because she just walks with so much grace. So I don’t know what I would’ve done without Leslie, to be honest with you. I feel like she got it even worse, and yet, she was just this divine light of love and warmth. She was just so beautiful. Again, she’s my family. I could call her whenever, and we’d just have each other’s backs. And even though it came from a really confusing and painful situation, we got to have this beautiful friendship that is true and honest and sincere and kind. It’s very selfless. We were there for each other, and I am really happy that we had each other then. So we’re both very fortunate that we ended up connecting and becoming best friends.
そうなのよ!私はいつも言ってるんだけど、彼女の両親が彼女をレスリーグレイスと名付けたのは確信があったからだと言います。なぜなら、レスリーはとても優雅《グレイス》に歩くから。だから正直に言うと、レスリーがいなかったら私はどうなっていたかわからない。彼女はもっとひどい目に遭っていたように感じるが、それでも彼女は愛と温かさの神聖な光だった。彼女はとても美しかった。繰り返すけど、彼女は私の家族。いつでも彼女に電話するし、私たちはお互いを支え合ってきた。そして、それは本当に混乱した痛みを伴う状況から始まったのに、私たちは真実で正直で誠実で親切なこの美しい友情を築いた。とても無私無欲な。私たちはお互いのために存在する。そして、私はお互いが居ることを幸せに思う。だから、私たちは幸運だった。こうして二人で繋がり親友になれたことが。
まだ関係が続いてるのが嬉しいですね。
新作映画も気になります。
アメコミ映画をよく取り扱うニュースサイトでは「ビタースイート」の部分ばかりが注目されていましたが、本当に大事なのはレスリーグレイスとの友情でしょうか!
と思ったので取り上げました。
(了)