感じるタイ語🇹🇭#37 「最も」
娘って、どんくらい日本語分かるんだろう、と
ねえ「最も」って意味分かる?
と聞いたら、「うわー!聞いたことあるーー。何だっけ?」と頭を悩ませ、た挙句、
「分かった!私は最もかわいい、とか?」
うん、使い方は合ってる。で、どういう意味?と聞いたら、
「よりかわいい、とかそういうことでしょ?『もっとも』だから、『もっと』の『もっともっと』みたいな!」
惜しいwwwww そして斬新wwwww
「最も」はみなさまご存知の通り
ที่สุด (thii-sud) ティー・スッt
สุดであるところ〈ที่〉=「一番の」「最も」ですね。
สุด って、何だろう、「極」みたいな意味なのかな、対訳じゃなくてね。「一番極まった」的な。
สุด でググると 「最後の」とかになるのか!ふむ。
終わり=極まったところ、なんでしょうね。
「疲れた?」 「めっちゃくちゃね!」
-เหนื่อยไหม? -สุดสุด!!
「すごい!!」
สุดยอด (sud-yord) スッd-ヨーd
(スッジョーd、って聞こえるかも)
ยอด=「頂上」
「行き止まり」
สุดทาง (sud-thaang) スッd・ターンg
「週末」
สุดสัปดาห์ (sud-sapdaa) スッd・サプダー
「一番(かわいい)」とかも、
(น่ารัก)ที่สุด
↓
(น่ารัก)สุดๆ
สุด(น่ารัก)
みたいに使うこともあります。口語ね。
土曜の昼下がり、出来心で娘に質問したら日本語の解釈が面白かったので、つい投稿。
バンコクは少し涼しい。不思議な百合っぽい雰囲気の花が咲いていました。
いいなと思ったら応援しよう!
ありがとうございます!励みに楽しみます!