見出し画像

11. 日常の中で 일상 속에서 / In my daily life

part1. ジャイアンな兄ちゃん 퉁퉁이 형 / An older brother Gian

仕事帰りの18:30頃。
퇴근길 밤 6:30경.
Around pm 6:30 on the way home from work.

薄暗い道を歩いていた時に自転車で通り過ぎて行った小学生くらいの少年二人。
어두컴컴한 길을 걷고 있었을 때 자전거로 지나쳐 간 초등학생쯤 되는 소년 두 명.
Two boys seemed be elementary school boys past by me by their bikes when I was walking on a dim road.

そのうちの一人がもう一人に投げかけた言葉。
그중 한 소년이 다른 한 소년에게 던진 말.
The words that one of them asked to the other.

「なんで兄ちゃんはジャイアンって呼ばれとるん?」
”왜 형은 퉁퉁이라고 불리는 거야?” ※퉁퉁이 : 애니메이션 '도라에몽' 캐릭터의 만퉁퉁. 일본 원작에서는 '자이안'.
"Why are you(my older brother) called Gian?" ※Gian : A character from the anime "Doraemon"

自転車が通り過ぎるのが速くて、兄ちゃんの答えが聞こえず。
자전거가 빨리 지나가서 형의 대답이 못 들었습니다.
I couldn't hear the older brother's answer because they past by me so fast.

なんでジャイアンと呼ばれているのか。
왜 퉁퉁이라고 불리는지.
Why is he called Gian?

まず思いつくのは性格がジャイアニズムだから?
일단 생각나는 건 그의 성격이 자이아니즘이니까? ※자이아니즘 : 자이안 주의. 극단적인 이기주의.
The first thing that comes to my mind is that his personality is Giannism? ※Giannism : extreme egoism

「お前のものは俺のもの、俺のものも俺のもの」
”네 것은 내 것, 내 것도 내 것.”
“Yours is mine, mine is also mine.”

それとも見た目がジャイアンみたいだから?
아니면 생긴 게 퉁퉁이 같아서?
Or is it because he looks like Gian?

でも小柄な感じに見えたなぁ。
근데 퉁퉁해 보이지 않았어.
But he didn't look fat.

顔がジャイアンっぽい?
그의 얼굴이 퉁퉁이 같아서?
Is it because his face looks like Gian?

名前が剛田武?
그의 이름이 고우다 다케시 인가요? ※고우다 다케시 : 퉁퉁이의 본명
Is his name Takeshi Goda? ※Takeshi Goda : Gian's real name

答えが知りたい。
답을 알고 싶다.
I want to know the answer.


あ、ジャイアンといえばあの迷惑リサイタルですが。
아, 퉁퉁이 하면 그 민폐 독창회인데요.
Oh, speaking of Gian, that annoying recital.

道を歩いてる時にたまにすごい大声で歌いながら通り過ぎていく人を見かけます。
길을 걷고 있을 때 가끔 엄청 큰 소리로 노래하면서 지나가는 사람을 볼 수 있습니다.
I sometimes see people past by while singing loudly when I walk along the street.

本人はすごく気持ちよさそうに歌っているのですが…
본인들은 굉장히 기분 좋게 노래하고 있는데...
They look like feeling good by singing loudly, but...

そういう迷惑リサイタルをする人で「この人歌うまいな」って人にまだ出会ったことがないです。
그런 민폐 독주회를 하는 사람 중에 '이 사람 노래 잘하네'라는 사람을 아직 만난 적이 없습니다.
I've met a lot of people do such an annoying recitals, but I've never met anyone is good at singing yet.

part2. 人は見た目によらない  얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다. / Don't judge a book by its cover.

電車待ちの列で私の後ろにいたカップルの会話。
전철을 기다리는 줄에서 제 뒤에 있던 커플의 대화.
A conversation between a couple behind me in a line waiting for a train.

若い女の子が、電車の扉が開くなり我先にと乗り込んだ男性を見て
젊은 여자가 전철의 문이 열리자마자 앞다투어 올라탄 남성을 보고,
A young girl saw the man who rushed into the train as soon as the train door opened, and...

「アイツきらい。(降りる人を)待たずに乗り込む奴」
"그 놈 싫어. (내리는 사람을) 기다리지 않고 올라타는 놈"
"I don't like him. The one who gets on trains without waiting(for anyone to get out).”

私もそういう奴きらい。
저도 그런 놈 싫습니다.
I don't like that kind of people either.

そんな常識のある彼女は、私が苦手な派手めな感じの子。
그런 상식이 있는 그녀는 제가 싫어하는 화려한 느낌의 여자.
Such a common sense woman is a flashy girl that I don't like.

人は本当に見た目によらないんだよね。
사람은 정말 겉모습으로 판단할 수 않는다.
We really can't judge people by their appearance.

我先にと乗り込んだ奴は真面目そうな奴だった。
앞다투어 올라탄 놈은 성실해 보이는 놈이었다.
The man who rushed into the train was a serious-looking man.


part3. どのくらい好かれる予定だった? 얼마나 사랑 받는 예정이었어? / How much did he plan to be liked?

またまた仕事からの帰り道にて。
또 퇴근길에.
On my way home from work again.

電話をしながら歩いていた男性の言葉。
전화를 하면서 걷던 남자의 말.
The words of a man was walking while talking on the phone.

「正直、私もここまで好かれるとは想定外でしたので…」
”솔직히 저도 이렇게까지 사랑 받을 줄은 예상 밖이어서…”
"To be honest, I didn't expect to be liked this much..."

…どんなシチュエーションの会話なんだろ?
어떤 상황의 대화일까?
What kind of situation was it?

顧客に気に入られすぎてちょっと面倒なことになっている?
고객이 그를 너무 마음에 들어서 좀 귀찮은 일이 생겼어?
Was he in a bit of trouble because his customer liked him too much?

男女関係の話で、相手が自分に本気になりすぎて困ったぜ、的な…?
남녀관계의 이야기에서 상대가 자신을 너무 진심으로 사랑해서 곤란했어, 그런 느낌?
He was talking about relationships between men and women and he was having trouble because the other person loved him seriously too much, like that?

誰か、答えを教えて欲しい。
누군가 답을 알려줬으면 좋겠습니다.
I want someone to tell me the answer.



part4. 超高級オクラ 초고급 오크라 / super-luxury okra

スーパーのおつとめ品コーナーに並んでいたオクラ。
마트에서 할인 코너에 진열되어 있던 오크라.
Okura was lined up in the supermarket's discount section.

6本くらいネットに入ったオクラ。
6개 정도 봉지에 들은 오크라.
About 6 okra were in a bag.

1袋700円の値札。
1봉지 700엔의 가격표.
A price tag of 700 yen per bag.

それは高すぎるわ。
그건 너무 비싸요...
That's too expensive.

値札の値段、間違えてるかもですって店員さんにそっと教えました。
가격표의 가격이 틀릴지도 모른다고 점원에게 살짝 가르쳐 주었습니다.
I gently told the clerk that the price on the price tag might be wrong.

🐾

いいなと思ったら応援しよう!