【和訳】“I, Oh I”-ポールスタンレー
I, Oh I
Darling I was a fool
To deny all those things my heart was saying
When you said we're through
If there's a chance, I'll take it, whatever it takes
なあ、俺は馬鹿だったんだ
心の声をずっと押さえつけていたんだ
君が俺たちは終わったと言ったとき
もしチャンスがあったなら何でも掴むだろう
I'm a man, and I'm proud
I was wrong, now I'd like to get you back
In my arms, I've been strong
Give me time and you'll see it, I'll make you believe it
俺はプライドが高い男だった
こんな俺でも今すぐ君を取り戻したい
この腕の中に、俺は強くなった
時間をくれ、きっと上手くいくから
I, oh, I realize
That I'm lost here without you
And I wanna live my life loving you
Yes, I do
ああ、俺は気づいたんだ
君を失って迷い続けていても
君への愛は決して途切れない
ああ、そうさ
Once I believed
I should hide all my feelings deep inside
But you lose when you do
Now I can give all I'm taking, this promise I'm making
俺は信じていた
自分の思いを封じ込めてしまおうと
でもそれをやったらお終いだ
持てる全てを君に捧げる、誓うよ
I, oh, I realize
That I'm lost here without you
And I wanna live my life loving you
Yes, I do
ああ、俺は気づいたんだ
君を失って迷い続けていても
君への愛は決して途切れない
ああ、そうさ
Five o'clock in the morning
Alone in my room, and you're not here beside me
But now the new day is dawning
What can I say or do to get back to you?
朝の5時に目が覚めて
部屋に一人、君は居ない
でも新しい日が明ける
君を取り戻すにはどうすればいい?
Five o'clock in the morning
Alone in my room, and you're not here beside me
But now the new day is dawning
What can I say or do to get back to you?
I can't stand it
朝の5時に目が覚めて
部屋に一人、君は居ない
でも新しい日が明ける
君を取り戻すにはどうすればいい?
もう我慢できない
I, oh I, realize
That I'm lost here without you
And I wanna live my life loving you
Yes, I do
ああ、俺は気づいたんだ
君を失って迷い続けていても
君への愛は決して途切れない
ああ、そうさ
---------------------------------------------------------------
ポール・スタンレーの声の問題は結構前から言われてて、昔みたいに歌えなくなってるのはちょっと悲しく思ってた。“Forever”とかが歌えなくってたのは大ショックだった。
でも、”I, Oh I”のMVを見て「うおおおおおお!!!」って盛り上がっちゃったね。ポール・スタンレーの声の素晴らしさとソングライターとしての才能を存分に再認識しちゃったよ。
なんかポールも新しい音楽ベクトルを見つけられたっぽくて嬉しくなった。KISSは引退しても音楽活動はやめないで欲しいね!
*DeepL等で翻訳→再改造みたいな翻訳しているので、もしかしたら原文のニュアンスにそぐわない表現等があるかもしれないので、その時はお知らせください