
ザワークラウトと背の高いヤギ
Ingredientes:
PARA O ARROZ FRITO: 300 gr de arroz 1 dente de allo 1 noz de xenxibre Sal PARA POÑER EN PAPILLOTA: 1 cebola 1 cenoria 1⁄4 de viño branco Sal e pementa Anaco de fiúncho 1 allo porro Perexil
(材料:チャーハンの場合:ご飯300グラムにんにく1クローブ1生姜のクルミ1玉ねぎ1玉ねぎ1白ワインの1/4塩とコショウフェンネル1個パセリ1個)
Elaboración:
Para desfrutar dun bo xucrute con peixe, imos montar unha papillota coa base de verduras, a cabra de altura salpementada e un chisco de viño e aceite. Enfornamos durante 15 minutos a 190 graos. Cocemos o arroz, salteámolo con allo e xenxibre, empratamos coa papillota e o xucrute, e listo para comer...!!!
(詳細:魚と一緒においしいザワークラウトを楽しむために、野菜ベース、塩漬けの背の高い山羊、そしてワインとオイルのピンチでパピロタを組み立てます。190度で15分間焼きます。ご飯を炊き、にんにくと生姜で炒め、チョウとザワークラウトと一緒に使って、すぐに食べられます... !!!)
Hoxe, o noso reporteiro recadeiro Rafa Durán visitará en Noia, a Naya, membro da empresa Meraki Ferments, quen nons falará do produto estrela de hoxe: o xucrute.
(本日、レポーターのラファ・デュランが、今日の主力製品であるザワークラウトについて語らない、メラキ・ファーメンツ社のメンバーであるナヤのノイアを訪問します。)