見出し画像

ATフィールド全開!の「全開」

駅近くのパチンコ店を通り過ぎたときにふと思い出した。         それは10年ぐらい前の事、

「本日新台入れ替えです!エヴァンゲリオン新台地域最大数!スタッフ一同、ATフィールド全開で皆様のお越しをお待ちしております!」

とスタッフの方が元気よく宣伝していた。               へーそうなんだーとそのまま通り過ぎようとした時に違和感に気付く。

いやいや「ATフィールド全開」って全力で拒絶してるじゃん!      来るなもしくは勝たせる気はないぞってこと!?

その後、電車の中で思い出し笑いを必死でこらえてた不審者は私です。

で、時間は戻り現在へ。                         記事を書く直前に念のため「ATフィールド全開」をちょっと調べてみた。    もしかしたら自分の認識が間違っていたかもしれないので。

都合よく「ATフィールド全開ってどういうことですか?」という質問がされているHPを発見。                            案の定、「ATフィールドを全力で展開すること」と「ATフィールドを全開放し使徒のATフィールドを中和すること」という意見が存在していた。

私は「全力で展開」だと思い込んでいたので、「全開放」は思いつかなかった。もしもパチンコ屋さんが「全開放」の意味で使っていたのであれば、「心の壁を取り払って全力でお客様をお迎えいたします!」となりまったくもって正しい使い方だったことになる。

今まで笑い話としていたが、「いや合ってるよその使い方」と思いつつも愛想笑いをしてくれた人がいたかと考えると恥ずかしくて穴があったら入りたい。

いや、そもそも「全開」という言葉の意味はどうなっているのか、すべてはそれ次第だと調べてみた。

デジタル大辞泉                           1 全部開くこと。いっぱいにあけること。                            2 全力で行うこと。もっている力を最大限に出すこと。

・・・両方だった。

うろ覚えながら原作を思い出すと、シンジ君が空から落ちてくる使徒を受け止める場面で「ATフィールド全開!」と言っていたり(これは「全力で展開」)、強力な使徒のATフィールドを中和し突破するために綾波(?)が「ATフィールド全開」と言っていた気がする。

今度からこの話をする時は、「笑い話」ではなく「どちらの意味だと思う?」というアンケートにします。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?