ぱっと思いつくのは〜(役立つ英語表現①)
⭐︎off the top of my head
→即座に、とっさに、ぱっと思いつくのは、直感的には、
例文1
A: Do you know the best season to visit Japan?
B: Off the top of my head I’d say Spring or Autumn. Don’t go in summer – It’s too hot.
A:日本に旅行するのに一番いい季節っていつか知ってる?
B:ぱっと思いつくのは、春か秋だね。夏は行かないほうがいいよ。すっごく暑いから。
※I would say〜 〜だろうと思う、恐らく〜だと思う(I think〜の控えめなバージョン)
例文2
A:What’s Hizuki’s phone number?
B: Sorry, I don’t know it off the top of my head.
A: 緋月さんの電話番号は何番ですか?
B:すいません、ぱっと出てきません。
例文3
A: What time will you be home tonight?
B: It’s hard to say. It depends on my schedule. But off the top of my head, I’d say around eight o’clock.
A: 今晩、何時に帰ってくる?
B:何とも言えないなあ。スケジュール次第だよ。でも多分、8時頃かな。
※depend on〜 〜次第である、〜による
同意表現
⭐︎right this second 今すぐ
例文4
That's all I can come up with right this second.
ぱっと思いつくのはそれくらいです。
※come up with〜 (〜を)思いつく
例文5