オキシモロン??
「『イエネコ』という言葉はまさに矛盾語法だ」
矛盾語法という日本語もoxymoronという英語もどっちも初めて聞きましたよ!
矛盾語法とは反対もしくは相容れない意味の2語句を組み合わせて独特の表現効果をねらう語法、撞着語法ともいうそうです。
例えば、、、急がば回れ、とか、静かなブーム、とか、残酷な天使のテーゼ、とかもそういう効果かな?(アニメ『新世紀エヴァンゲリオン』の初期TVシリーズのテーマ曲ね)
英語のoxymoronですが、これ自体もギリシャ語のoxy=鋭い、鋭敏なとmoron=愚鈍な、が組み合わさった矛盾語法を体現した言葉だとか。
つまりですね、ネコは家で飼われてても野生動物だから、domestic=飼い慣らされた、といっても矛盾がありまくりってことを言いたいんですね、きっと。確かにネコは家庭内野生動物ですもの。まあ、都合のいいときはイエネコ、ただその本性は野生、ってとこでしょうか。
それにしても世の中知らないことがたくさんありますね。
ネコめくりも馬鹿になりません。毎日が勉強、勉強!😄