語源遊び⑦:知らぬが仏
知らぬが仏、という諺がある。
英語で類似のものを探せば、ignorance is bliss(無知は至福なり)となる。
しかし逆に、幸せだと阿呆になると言われたらどうだろうか。
英語のsillyという言葉の語源を知ったときは衝撃的だった。
簡単に言えば「幸せ」という意味の言葉が色々と転じて「愚か」という意味になったわけだが、もう一つ驚くべきことがある。
オランダ語では今でも「心地よい」という意味でgezeligが使われているのだ。
今日のポリグロット的小ネタでした。
知らぬが仏、という諺がある。
英語で類似のものを探せば、ignorance is bliss(無知は至福なり)となる。
しかし逆に、幸せだと阿呆になると言われたらどうだろうか。
英語のsillyという言葉の語源を知ったときは衝撃的だった。
簡単に言えば「幸せ」という意味の言葉が色々と転じて「愚か」という意味になったわけだが、もう一つ驚くべきことがある。
オランダ語では今でも「心地よい」という意味でgezeligが使われているのだ。
今日のポリグロット的小ネタでした。