P1Harmony FIND OUTの全曲を自分なりに解釈してみる回。②
前置きなしでいきます。
2. THAT'$ MONEY
タイトルとかだけみるとかなりど直球にお金の話するな…と思ったんですけど。でも歌詞を見るとそういうことじゃなくて、価値を人の尺度じゃなくて自分の尺度で測れ。みたいな感じの曲な気がしてきます。
돈보다 더 중요한 건 무언가
사람들은 말해 꼴값
증명할 것만 남았어
값진 멋진 꿈은
No doubt
오 그래 Money
황금만능주의 네 시선은 어디
유혹하는 지폐의 손짓
그것보다 내 꿈을 먼저 보지
많아 봤자 Look like a 칩
お金よりももっと重要なのはなんなのか
人々は言う 柄にもなく
証明することだけだ
価値のあるかっこいい夢を
No doubt
あぁそうだ Money
黄金万能主義 4つの視線はどこに
誘惑する紙幣の手振り
それよりも僕の夢を先に見よう
たくさん見たところで Look like a チップ
꼴값の訳がこの解釈であってるかちょっと不安ですが。
黄金万能主義(=お金や財物が万能だと思って執着する思考)の人々が柄にもなく価値のある夢を証明することが重要だと言う。
(4つの視線がなにを意味しているのか全然検索しても見つけられなかった。純粋に「はい」かもしれない。)
人々は柄にもなくお金よりも夢が重要だというけれど、それを綺麗事だと言わずにお金の誘惑よりも先に自分の夢を見る。という姿勢…。
Oh 화려한 외모가 아냐
네가 멋진 건 No
꿈꾸는 모습이 빛나 보여
Cuz I got you on me
That’s Money
Oh 華やかな外見じゃない
君が素敵なのは No
夢を見る姿が輝いて見える
Cuz I got you on me
That’s Money
お金や財宝、華やかさに重きを置く世界に対してこの曲は、そういった物よりも夢を見ている姿に価値がある。といっているイメージ。
立ち上がったり、深みに向かうこと、夢を掴むこと、そういったことこそまさに価値のあるもの(=Money)だ。といっている感じ。全体的に。
허풍 떨지 마
더 없어 보여
진짜가 뭔지
다 티가 나
남들이 좋다면 그런 줄만 아냐
물타기하지 말아
What’s your model
내 돈의 시세는 변하지 않아
네 꿈은 얼마
투자해
誇張をしないで
もっと無いように見える
本当がなんなのか
全部バレバレだ
人々がいいと言うからそれだけ じゃない
水に乗るな
What’s your model
僕のお金の相場は変わらない
君の夢はいくら
投資する
誇張するな、もっと無いように見える。って歌詞すごい…刺さるものがありますね。特に誇張をした覚えはないけど…。
他の人がいいっていうから良い。というのは違う。とハッキリ言ってくれるのがいい。価値観とか考えは流されてはいけないものがある。
물타기하지 말아は多分流されるな。ってことだと思うんですけど直訳がいいなと思ったのでそのまま一旦書きました。
この曲の中での”お金”は価値観だったり、価値のある何かの比喩かなと思っているのですが、それを踏まえると
僕の価値観はお金の価値のように変わるものじゃない、と言った後に君の夢の値段=価値を聞いてそれに投資すると言うの。かっこ良すぎる。
Oh 나만의 Color가 있어
나를 믿어 봐 No
포기란 나에겐 없을 거야
Cuz I got you on me
That’s Money
Oh 僕だけの Colorがある
僕を信じてみて No
諦めは僕にはないだろう
Cuz I got you on me
That’s Money
ありのままの姿で惑わされずに夢をみることに価値がある…という感じの話。それに対して「君を信じて!」と言うんじゃなくて君の夢に投資する”僕”を信じて。というのがまた良い。今回すべての曲においてなんですけど、”僕ら”がいるから大丈夫。というメッセージを感じる。
かなり比喩してる曲な気がするけれども解釈が合ってるかは〜分かりません。
3. Follow Me
私が10秒で1度おしまいになる曲です。どぅどぅどぅどぅんが問答無用で好きすぎる。(歌詞関係ないね)
この曲は全体的な〜歌詞は航海を始めるというか、行く時が来た!!!って感じの曲です。てかこれもうこの曲はタイトルまんまだと…思うんですけど…。
歌詞だともう思いっきり船に乗っているんですよね。P1Harmonyが中心となって船を動かしていく感じ。そう、私たちは船員………。
개척하는 걸음 그대로
개척하는 버릇 든 채로
지푸라기 손에 쥔 채로
We rise up so Follow Me
開拓する1歩 そのまま
開拓する習慣をそのまま
藁を手に握ったまま
We rise up so Follow Me
ここ…すがる思いで握った”藁を握ったまま”なのが個人的にかなり良いです。彼らについていく理由が”そうする以外に選択肢がなかったから”というような理由でも変わらないということ。
彼らに期待を抱いてついてくるわけじゃなくて、窮地に迫ったから藁にもすがる思いでついてきた人たちもひっくるめて”We rise up”なのがかなり良いです。今から僕らは立ち上がるからついてこい。という…まさにな歌詞。
Oh ye
협동의 중심 Harmony
누군 우릴 보고 따르지
뻔뻔하게 Walk around
‘Cause we’re at the top
(Ha ha Follow Me)
세상을 더 이롭게 Knock down
부조리란 적진에 침투
총알보다 무섭게 Yell out
목소리 봐라 더 크게 Hoo!
Oh ye
協同の中心 Harmony
誰かが僕らを見て従う
図々しく Walk around
‘Cause we’re at the top
(Ha ha Follow Me)
世界をもっと良く Knock down
不条理は敵陣に浸透
弾丸よりも恐ろしく Yell out
声を聞かせろ もっと大きく Hoo!
インタクに聞いた時にお気に入りと教えてくれた歌詞が”협동의 중심 Harmony(協同の中心 Harmony)なんですが…。心をあわせ、力をあわせ、助けあう中心が(P1)Harmonyということでしょうか。良すぎる。
力を合わせて進む僕らをみて従う人たちがまた増えていく、図々しく歩き回って。”なぜなら僕らはトップにいるから”。……なぜなら僕らはトップにいるから……。
不条理は敵陣に浸透のところの”침투”は2つの意味合いがあるそうです。そのまま浸透の意味と”침(唾)”を吐く音の ”투”の意味だそうで…。敵陣に対するはっきりとした否定の意思にドキドキしてしまうな。
世界をもっと良くするために打ちのめせ。弾丸よりも恐ろしく叫べ。もっと大きく。
ここかなり…かなりかっこいいし船長…リーダー…。弾丸じゃなくて声で相手を圧倒して打ちのめせ。という意味合いであればさらに良い。love & p1eceなので…。
4.Bop
正直この曲について一番書きたかったかもしれないみたいなところはあります。この曲めちゃくちゃ面白いと思うんだけど私の韓国語力ではまだ難しいところがある。悔しい。
Follow meが航海の始まりであるならばBopは公開の途中。前半とかなイメージ。船の上で宴会をするようなイメージで見ても面白いかもしれないなと思った。
Ting ting ting ting ting
Teng teng teng teng teng
모든 걸 새롭게 Make ‘em rule
우리들만의 게임
Shake your body 모두 멈추지 마
어떤 가르침도 다 거부해
오직 우리여야만 해
내 방식대로 Just the game
Ba ra ba Bop
내가 내가 먼저 술래
Ba ra ba Bop
내가 내가 내가 먼저 술래
Ting ting ting ting ting
Teng teng teng teng teng
全てを新しく Make ‘em rule
僕らだけのゲーム
Shake your body 全員止まるな
どんな教えも全部拒否して
ひたすら僕らでなければいけない
僕のやり方で Just the game
Ba ra ba Bop
僕が 僕が 先に 鬼(飲む)
Ba ra ba Bop
僕が 僕が 先に 鬼(飲む)
”人生をゲームのように楽しもう”といったテーマのあるBop。
全てを新しく作り替えて自分たちのやり方のゲームで楽しむ。
最初の方の歌詞に”굳이 날 가르치려 들지 마(あえて僕に教えようとしないで)”って歌詞もあるんですけど。他の誰かに教わったやり方は拒否してひたすらに”僕ら”であることが重要だという歌詞。
サビの술래は多分飲むという意味と鬼ごっことかの鬼の意味も両方入っているんじゃないかなと思います。Bopは缶とかをあける音らしいので飲む意味もありつつ、ゲームのように楽しめという意味を込めた曲なので、逃げたり隠れたりするんじゃなくてまず追いかける方からやるよ。という感じ。この僕が最初に鬼。の姿勢?はDILTの"Seek and hide"に通ずる部分があるように思います。
만두 만두 만두 만두
다른 방법을 제시 가위바위보
Life is on the 체스판 넌 뭐가 되고파?
왕 말고 네가 되어 봐
평화를 원해 나는 Peace
난 없지 모든 Enemy
マンドゥ マンドゥ マンドゥ マンドゥ
他の方法を提示 じゃんけん
Life is on the チェス盤 君は何になりたいの?
王じゃなくて君になってみて
平和を望む僕は Peace
僕は居ない すべての Enemy
知らなかったんですけど 만두ゲームってのがあるんですね。日本で言うと指スマとかあの地域によって違うやつに似てるぽいです。私はチバリ、いっせっせーのせっ。のパターンを人によって変えてました。
”人生はチェス盤の上同じ、君は何になりたいの?”という歌詞すごい良い。わたしはルークになりたいです。形が好きなので。
王じゃなくて君になって。というの、良いなと思います。でもチェスで何になりたい?聞いてきて君になれよ。ってまぁ随分と横暴なこと。
僕たちはtopにいるけど王になるわけじゃないんですよね。W+Wの「僕らはあなたたちの何かじゃない」っていうセリフにも繋がる。気がする。
Ting ting ting ting ting
Teng teng teng teng teng
우릴 가두려면 게임에서 나가
You are out
Ting ting ting ting ting
Teng teng teng teng teng
僕らを閉じ込めるならゲームから出て行け
You are out
否定する人や決めつけて閉じ込めてくるものに対して無視や拒否を頑なにするの、少し強引な感じがするのがまたちょっと良い。少しまだ子供の悪あがきのようにも思える。
이젠 우릴 따라와 Follow
본 적 없던 미래의 길로
모든 편견을 버리고
새로운 기준에 발맞춰 Bebe
더 이상 겁내지 마
우릴 보고 있다면
さぁ僕らについてきて Follow
見たことのない未来の道へ
全部の偏見を捨てて
新しい基準に足を揃えて Bebe
これ以上怖がらないで
僕らを見ているなら
個人的にこの曲で一番好きな歌詞の部分です。結構今までの全部のことが詰まっている気がする歌詞。ここがJ.DON歌詞だったらあっぱれだなと思います。どうなんだろう。
意図的なのかわからないんですけど、1行目がFollow me、3行目がAYAYA、5行目に겁나니を彷彿とさせる歌詞があるのが好きです。3集すべての総まとめみたいな歌詞にも思えてくる。ので好きです。
ちなみにJ.DONとAYAYAのことについてちょっと触れたので話すんですが、J.DONことN.Flyingのイスンヒョプに聞いたんですけど、AYAYAの歌詞を”新人の時に出来ないこと、周りの視線とかが怖かったり負担だったりするようなものを全部取り払えたら良い”と思って書いたんですって。良すぎる。
”これ以上怖がらないで 僕らを見ているなら”なんて歌詞…良すぎませんか。
Follow Meの歌詞でもちょっと思ったけどこちら側がP1Harmonyに対して特大感情を抱いてしまう。こちら側がP1Harmonyを道標としていることを理解している。むしろ真似しろ、ついてこい。まで言ってくれている…。そして彼らを真似して彼らに従ってついてきたからには”これ以上怖がるな”という…。僕らを見ているなら、僕らがいるから…。
余談:W+W
ここにきてW+Wの世界観の解像度が上がった気がしてきました。ので一度そちに移ります。
何についてか、というとこの最初の1本目。P1Harmony (피원하모니) - W+W (Welcome to +WORLD)のセリフについてなんですが。
私ずっと理解ができなかったフレーズがあって。
ここです。全然意味がわからなかったんですけど。今回の歌詞を考えた上でだと…。
”僕たちの始まりであると同時に”の”僕たち”は+worldのすべての人たちで、DILTとかでついておいでと言われてついてきた仲間たち。最初に動き出したのがP1Harmonyなので彼らは”始まり”と言えるのかなと。
そして次の”彼らが真似してきたその変化”はまさにDILT。ここでいう”彼ら”がP1Harmonyに同調して仲間になった人々で、”変化”がP1Harmonyをさしていると思います。不調和の世界の小さな変化(P1Harmony)をたくさんの人が真似して大きな変化に繋がった。みたいなイメージ。(伝われ)
最後の”僕たちはすべてを実現する可能性そのものだ。”の”僕たち”もP1Harmonyのことだと思うんですが…。全人類のこともひっくるめているかもしれない。
つまりはP1Harmonyはただ”始まりのきっかけであっただけ”だから、救世主でも天使でもなんでもない。という話になるのかな…。と思いました。
合っているかは別として個人的にしっくりきたので良かったです。