
6 de junio : todo el día
hoy me acosté casi todo el día !
今日は、ほぼ一日中寝てました!
es peligroso !
ヤバイ!
después de haber asistido a cierta lección online por la mañana, me acosté mucho tiempo...
午前中にある講座をオンラインで受けたあとに、ずっと寝ていました。。。
estoy cansadísima !
すっごく疲れているんです!
mi cuerpo no se adapta a trabajar todavía.
体がまだ仕事モードになりきれない。
porque quiero tener tiempo para estudiar español a pesar de que hay menor tiempo que antes por trabajar.
仕事のために前ほど時間があるわけでももないのに、スペイン語の時間を確保したいからなんです。
al fin de cada día me duermo por poco cuando estoy escribiendo este borrador de note.
1日の終わりに、毎日このnoteの下書きをしながら寝落ちしそうです。
今日ひねり出した、新しいことば
・acostarse : 寝る、横たわる、就寝する(⇔levantarse)
・peligroso : 危ない、ヤバい
・cierto(a) : 或る
・asistir a : 〜に出席する
・cansadísim(o)a : とても疲れた
・adaptarse a : 〜に慣れる
・a pesar de : 〜にもかかわらず
・dormirse : 眠りこむ、うとうとする
・por poco : casi : ほとんど、もう少しで〜
・el borrador : 下書き
「mañana」って、「朝・午前」と「明日」と言う二つの意味があって、どう使い分ければ良いのか、と思っていましたが、今日改めて辞書を見ると、「朝・午前」は名詞、「明日」は副詞でした!なるほどー!名詞には冠詞をつけるよね!やはり辞書は役に立ちますね。
影がキレイだなぁ、と