22 de julio : una noticia triste
今日もまた憂鬱な内容となります。
hoy escribo una noticia triste también.
水曜日の夜は、コロンビア人の先生と毎週スカイプレッスンです。
a las noches de los miércoles recibo la skype-lección de la profesora colombiano.
今日の授業のテーマは、「me gusta」。宿題は、「me gusta」を使った例文をたくさん作ってきなさい、でした。
el tama(←男性名詞!)estaba usar " me gusta ". mi tarea estaba hacer muchos ejemplos con " me gusta ".
写真を撮ること、歩くこと、(初心者だけど)クラシック音楽を聴くこと、そして「祝休日」、が「好き」だと話しました。それぞれに詳しい理由を述べています。
hablaba que "me gustan" tomar fotos, caminar, (aunque no la conozco bien, pero) escuchar la música clásica y días de descansos y festivos. decía cada razón.
話の流れで、7/23・24が祝日なのは、オリンピックが7/23に始まるはずだったからだ、と話しました。
yo expliqué que 23 y 24 de julio son días festivos porque los Juegos Olímpicos deberían empezarse en 23 de julio.
すると、先生がいたく感じ入ったように「コロナってやつは。。」と話出し、
entonces, ella empzó a hablar con mucho sentimiento " covid ..."
一昨日、先生の叔父さんがコロナで亡くなったと、涙を浮かべて話してくれました。
anteayer su tío murió de COVID-19. habló así con lágrimas en los ojos.
こういう時って、なんと声をかければ良いのか、日本語でも分かりません。
en el momento así, no sé qué puedo le dirigir unas palabras tampoco en japonés.
お気の毒です。これしか言えませんでした。
lo siento mucho. pudo decir solo esto.
中南米でコロナが広がっているというニュースを図らずも実感しました。
me sentí por casualidad la noticia que virus extiende por en Latinoamérica.