American Teenager / Ethel Cain [和訳,解釈]
Ethel Cainはフロリダ出身のシンガーソングライター、20歳の誕生日には(トランス)女性であることをカミングアウトしました。キリスト教への信仰が厚い家庭・地域で育ったため、ジェンダー・セクシュアリティや信仰といったものが歌詞の中でも歌われます。この曲はオバマ大統領の2022年のお気に入り楽曲に選ばれていたことも話題になりました(軍隊への複雑な感情が歌詞に含まれているのにもかかわらず)。20年代のアメリカ、そしてその世代を生きる若者をある意味representするようなアイコニックな曲なのではないかと思います。
話はそれますが、MVのサムネイルにはAmerican Footballのロゴがオマージュされています、どのような意図があるのでしょうか。
[Verse 1]
Grew up under yellow light on the street
黄色い街灯に照らされて育った
Putting too much faith in the make-believe
まやかしの信仰と
And another high school football team
他校のフットボールチームへの偏愛
The neighbor's brother came home in a box
隣の彼は箱に入って帰ってきた
But he wanted to go, so maybe it was his fault
でも彼が望んだことだから、しょうがないのかも
Another red heart taken by the American dream
またアメリカンドリームが赤い心臓を奪っていく
[Pre-Chorus]
And I feel it there
私は感じるの
In the middle of the night
真夜中に
When the lights go out and I'm all alone again
明かりが無くなったらまた一人になるんだって
[Chorus]
Say what you want, but say it like you mean it
言いたいことを言おう、でも全力で
With your fists for once, a long cold war
一度だけ拳で、長い冷戦
With your kids at the front
子供たちも一緒に
Just give it one more day, then you'rе done
1日だけ待って、それで終わるから
Done
終わるから
I do what I want, crying in the blеachers
私はやりたいことをする、客席で泣いたりもする
And I said it was fun
それも楽しかったって言ってみたり
I don't need anything from anyone, it's just not my year
私は誰にも必要とされていない、ずっとついてないみたい
But I'm all good out here
でもここにいても大丈夫
[Verse 2]
Sunday morning
日曜の朝
Hands over my knees in a room full of faces
たくさんの人の中膝に手を置く
I'm sorry if I sound off, but I was probably wasted
言いすぎてたらごめんね、酔っ払ってたみたいだから
And didn't feel so good
ちっとも気分は良くならないのに
Head full of whiskey but I always deliver
頭はウィスキーでいっぱい、でも説教はしないと
Jesus, if you're listening let me handle my liquor
イエス様、もし聞いているなら酒に溺れる私を救って
And Jesus, if you're there, why do I feel alone in this room with you?
イエス様、もしそこいるならなんで私は孤独になってるの?
[Pre-Chorus]
And I feel it there
私は感じるの
In the middle of the night
真夜中に
When the lights go out
明かりが無くなっても
But I'm still standing here
私はまだここにいるって
[Chorus]
Say what you want, but say it like you mean it
言いたいことを言おう、でも全力で
With your fists for once, a long cold war
一度だけ拳で、長い冷戦
With your kids at the front
子供たちも一緒に
Just give it one more day, then you're done
1日だけ待って、それで終わるから
Done
終わるから
I do what I want, crying in the bleachers
私はやりたいことをする、客席で泣いたりもする
And I said it was fun
それも楽しかったって言ってみたり
I don't need anything from anyone It's just not my year
私にはなにも必要ない、ずっとついてないみたいだから
But I'm all good out here
でもここにいて大丈夫
[Chorus]
Say what you want, but say it like you mean it
言いたいことを言おう、でも全力で
With your fist for once
一度だけ拳で
A long cold war
長い冷戦
With your kids at the front
子供たちも一緒に
Just give it one more day, then you're done
1日だけ待って、それで終わるから
I do it for my daddy and I do it for Dale
I'm doing what I want and damn, I'm doing it well
私はやりたいことをしてる、うん、いい感じだよ
For me, for me
自分のために、自分のために
For me, for me
自分のため、自分のため
参考
Genius-American Teenager-Ethel Cain