Taiwan Semiconductor Manufacturing Co Ltd (TSM) Q3 2024 Earnings Conference Call Transcript
Taiwan Semiconductor Manufacturing Co Ltd (TSM) Q3 2024 Earnings Conference Call Transcript台湾積体電路製造有限公司 (TSM) 2024 年第 3 四半期決算カンファレンスの通話記録
Taiwan Semiconductor Manufacturing Co Ltd (TSM)台湾積体電路製造株式会社 (TSM)
Q3 2024 Earnings Conference Call2024 年第 3 四半期決算電話会議
October 17, 2024, 02:00 AM ET2024 年 10 月 17 日、午前 2 時 (東部標準時間)
Company Participants 参加企業
Jeff Su - Director, IRJeff Su - IR ディレクター
Wendell Huang - SVP, Finance & CFOWendell Huang - 上級副社長、財務兼 CFO
C. C. Wei - Vice Chairman & CEOC.C.ウェイ - 副会長兼CEO
Conference Call Participants 電話会議の参加者
Gokul Hariharan - JPMorgan Chase & Co.ゴクル・ハリハラン - JPモルガン・チェース&カンパニー
Sunny Lin - UBS サニー・リン - UBS
Charlie Chan - Morgan Stanley チャーリー・チャン - モルガン・スタンレー
Bruce Lu - Goldman Sachs Groupブルース・ルー - ゴールドマン・サックス・グループ
Brett Simpson - Arete Research ブレット・シンプソン - アリーテ研究
Krish Sankar - TD Cowen クリシュ・サンカール - TD コーウェン
Laura Chen - Citigroup ローラ・チェン - シティグループ
Rick Hsu - Daiwa リック・スー - ダイワ
Presentation プレゼンテーション
Jeff Su ジェフ・スー
Good afternoon, everyone, and welcome to TSMC's Third Quarter 2024 Earnings Conference Call. This is Jeff Su, TSMC's Director of Investor Relations and your host for today. TSMC is hosting our earnings conference call via live audio webcasts through the company's website at www.tsmc.com, where you can also download the earnings release materials. If you are joining us through the conference call, your dial-in lines are in listen-only mode.皆さん、こんにちは。TSMC の 2024 年第 3 四半期決算カンファレンスコールへようこそ。こちらはTSMCの投資家向け広報担当ディレクターであり、本日のホストであるジェフ・スーです。 TSMC は、同社の Web サイト (www.tsmc.com) を通じてライブ音声ウェブキャストを通じて決算カンファレンス コールを開催しています。決算リリース資料もダウンロードできます。電話会議を通じて参加している場合、ダイヤルイン回線はリッスンオンリー モードになります。
The format for today's event will be as follows. First, TSMC's Senior Vice President and CFO, Mr. Wendell Huang, will summarize our operations in the third quarter 2024, followed by our guidance for the fourth quarter 2024. Afterwards, Mr. Huang and TSMC's Chairman and CEO, Dr. C.C. Wei, will jointly provide the company's key messages. Then we will open the line for a question and answer session.本日のイベントの形式は以下の通りとなります。まず、TSMCの上級副社長兼CFOのウェンデル・ファン氏が2024年第3四半期の当社の事業を総括し、続いて2024年第4四半期のガイダンスについて説明します。その後、ファン氏とTSMCの会長兼CEOのC.C.博士が講演します。魏氏は共同で同社の重要なメッセージを提供する予定だ。その後、質疑応答の時間を設けさせていただきます。
As usual, I would like to remind everybody that today's discussions may contain forward-looking statements that are subject to significant risks and uncertainties, which could cause actual results to differ materially from those contained in the forward-looking statements. Please do refer to the safe harbor notice that appears in our press release.いつものように、今日の議論には重大なリスクや不確実性の影響を受ける将来予想に関する記述が含まれている可能性があり、それによって実際の結果が将来予想に関する記述に含まれる結果と大きく異なる可能性があることを皆さんに思い出していただきたいと思います。弊社のプレスリリースに記載されているセーフハーバーに関する通知を必ずご参照ください。
And now I would like to turn the call over to TSMC's CFO, Mr. Wendell Huang, for the summary of operations and the current quarter guidance.ここで、TSMC の CFO である Wendell Huang 氏に電話を引き継ぎ、業務の概要と現在の四半期のガイダンスについて聞きたいと思います。
Wendell Huang ウェンデル・ファン
Thank you, Jeff. Good afternoon, everyone. Thank you for joining us today. My presentation will start with the financial highlights for the third quarter of 2024. After that, I will provide the guidance for the fourth quarter of 2024.ありがとう、ジェフ。皆さん、こんにちは。本日はご参加いただきありがとうございました。私のプレゼンテーションは、2024 年の第 3 四半期の財務ハイライトから始まり、その後、2024 年の第 4 四半期のガイダンスを提供します。
Third quarter revenue increased 12.8% percent sequentially in NT, as our business was supported by strong smartphone and AI-related demand for our industry-leading 3-nanometer and 5-nanometer technologies.当社の事業が業界をリードする 3 ナノメートルおよび 5 ナノメートル技術に対するスマートフォンおよび AI 関連の強い需要に支えられたため、ノーザンテリトリーにおける第 3 四半期の収益は前四半期比 12.8% 増加しました。
Gross margin increased by 4.6 percentage points sequentially to 57.8%, mainly reflecting a higher capacity utilization rate and cost improvement efforts. Due to operating leverage, total operating expenses accounted for 10.4% of net revenue. Thus, operating margin increased by 5 percentage points sequentially to 47.5%. Overall, our third quarter EPS was 12.54 NT and ROE was 33.4%.粗利益率は、主に設備稼働率の向上とコスト改善努力を反映し、前四半期比4.6ポイント増加して57.8%となりました。営業レバレッジにより、総営業費用は純収益の 10.4% を占めました。したがって、営業利益率は前四半期比 5 ポイント増加して 47.5% となりました。全体として、当社の第 3 四半期の EPS は 12.54 台湾ドル、ROE は 33.4% でした。
Now let's move on to revenue by technology. 3-nanometer process technology contributed 20% of wafer revenue in the third quarter, while 5-nanometer and 7-nanometer accounted for 32% and 17% respectively. Advanced technologies, defined as 7-nanometer and below accounted for 69% of wafer revenue.次に、テクノロジー別の収益に移りましょう。第 3 四半期のウェハ収益の 20% は 3 ナノメートルのプロセス技術が寄与し、5 ナノメートルと 7 ナノメートルはそれぞれ 32% と 17% を占めました。 7 ナノメートル以下として定義される先端技術がウェーハ収益の 69% を占めました。
Moving on to revenue contribution by platform, HPC increased 11% quarter-over-quarter to account for 51% of our third quarter revenue. Smartphone increased 16% to account for 34%. IoT increased 35% to account for 7%. Automotive increased 6% to account for 5%. DCE decreased 19% to account for 1%.プラットフォーム別の収益貢献に移りますが、HPC は前四半期比 11% 増加し、第 3 四半期の収益の 51% を占めました。スマートフォンは16%増加し34%を占めた。 IoT は 35% 増加し、7% を占めました。自動車は6%増加し、5%を占めました。 DCEは19%減少し、1%を占めました。
Moving on to the balance sheet. We ended the third quarter with cash and marketable securities of 2.2 trillion NT or $69 billion U.S. dollars. On the liability side, current liabilities increased by 31 billion NT, while long-term interest bearing debt decreased by 38 billion NT. This change was primarily driven by the reclassification of 42 billion NT in bonds payable from non-current to current liabilities.貸借対照表に移ります。当社は第 3 四半期を 2 兆 2,000 億台湾ドルまたは 690 億米ドルの現金および有価証券で終了しました。負債面では、流動負債が310億台湾ドル増加した一方、長期有利子負債が380億台湾ドル減少した。この変更は主に、420 億台湾ドルの社債が固定負債から流動負債に分類変更されたことによるものです。
In terms of financial ratios, accounts receivable turnover days remained steady at 28 days. Inventory days increased by four days to 87 days, primarily due to the pre-build of N3 and N5 wafers.財務比率の観点から見ると、売掛金回転日数は 28 日で安定しています。在庫日数は 4 日増加して 87 日となりました。これは主に N3 および N5 ウェーハの事前製造が原因です。
Regarding cash flow and CapEx, during the third quarter, we generated about 392 billion NT in cash from operations, spent 207 billion NT in CapEx, and distributed 91 billion NT for fourth quarter ‘23 cash dividend. Overall, our cash balance increased 88 billion NT to 1.9 trillion NT at the end of the quarter. In U.S. dollar terms, our third quarter capital expenditures total $6.4 billion.キャッシュフローと設備投資に関しては、第 3 四半期中に、当社は営業キャッシュで約 3,920 億台湾ドルを生み出し、設備投資に 2,070 億台湾ドルを支出し、2023 年第 4 四半期の現金配当として 910 億台湾ドルを分配しました。全体として、当四半期末の現金残高は 880 億台湾ドル増加して 1 兆 9000 億台湾ドルとなりました。米ドル換算すると、当社の第 3 四半期の資本支出は合計 64 億ドルになります。
I have finished my financial summary. Now let's turn to our current quarter guidance. Based on the current business outlook, we expect our fourth quarter revenue to be between $26.1 billion and $26.9 billion U.S. dollars, which represents a 13% sequential increase or a 35% year-over-year increase at the midpoint. Based on exchange rate assumption of $1 U.S. dollar to 32 NT, gross margin is expected to be between 57% and 59%. Operating margin between 46.5% and 48.5%. This concludes my financial presentation.決算総括を終えました。次に、現在の四半期のガイダンスに移りましょう。現在の事業見通しに基づいて、当社の第 4 四半期の収益は 261 億ドルから 269 億ドルの間になると予想しています。これは、前四半期比 13% の増加、中間時点で前年同期比 35% の増加に相当します。 1 米ドルから 32 台湾ドルという為替レートの前提に基づいて、粗利益率は 57% ~ 59% になると予想されます。営業利益率は46.5%~48.5%。以上で私の決算説明を終わります。
Now let me turn to our key messages. I will start by talking about our third quarter ‘24 and fourth quarter ‘24 profitability. Compared to the second quarter, our third quarter gross margin increased by 460 basis points sequentially to 57.8%, primarily due to a higher capacity utilization rate and better cost improvement efforts, including productivity gains. Compared to our third quarter guidance, our actual gross margin exceeded the high end of the range provided three months ago by 230 basis points, mainly due to a higher than expected overall capacity utilization rate. We have just guided our fourth quarter gross margin to increase by 20 basis points to 58% at the midpoint.それでは、主要なメッセージに移りたいと思います。まず、2024 年の第 3 四半期と 2024 年の第 4 四半期の収益性についてお話します。第 2 四半期と比較して、当社の第 3 四半期の粗利益率は前四半期比 460 ベーシス ポイント増加して 57.8% となりました。これは主に、設備稼働率の向上と、生産性の向上を含むコスト改善努力の改善によるものです。当社の第 3 四半期のガイダンスと比較すると、当社の実際の粗利益率は 3 か月前に提示した範囲の上限を 230 ベーシス ポイント上回りました。これは主に全体の設備稼働率が予想よりも高かったためです。当社は、第 4 四半期の粗利益率を中間点で 20 ベーシス ポイント増加して 58% になるように指導したところです。
This is primarily due to a higher overall capacity utilization rate in the fourth quarter, partially offset by continued dilution from N3 ramp up, higher electricity prices in Taiwan, and N5 to N3 tool conversion cost.これは主に、第 4 四半期の全体的な設備稼働率の上昇によるものですが、N3 の増加による継続的な希薄化、台湾の電力価格の上昇、および N5 から N3 ツールへの変換コストによって部分的に相殺されました。
Next, let me talk about our 2024 CapEx. Every year, our CapEx is spent in anticipation of the growth that will follow the future years, and our CapEx and capacity planning is always based on the long-term market demand profile. As the strong structural AI-related demand continues, we continue to invest to support our customers' growth. We now expect our 2024 CapEx to be slightly higher than $30 billion U.S. dollars. Between 70% and 80% of the capital budget will be allocated for advanced process technologies.次に、2024 年の設備投資についてお話しします。当社の設備投資は毎年、将来の成長を見越して支出されており、当社の設備投資と容量計画は常に長期的な市場需要プロファイルに基づいています。 AI 関連の強い構造的需要が続く中、当社はお客様の成長をサポートするために投資を続けています。現在、2024 年の設備投資は 300 億米ドルをわずかに上回ると予想しています。資本予算の 70% ~ 80% が高度なプロセス技術に割り当てられます。
About 10% to 20% will be spent for specialty technologies, and about 10% will be spent for advanced packaging, testing, mass making, and others. At TSMC, a higher level of capital expenditures is always correlated with higher growth opportunities in the following years, and as long as our growth outlook remains strong, we will continue to invest.約10%から20%が特殊技術に費やされ、約10%が高度なパッケージング、テスト、量産などに費やされます。 TSMC では、より高いレベルの設備投資は常に、その後数年間のより高い成長機会と相関しており、成長見通しが堅調である限り、投資を継続します。
Now let me turn the microphone over to C.C.それではマイクをC.C.に渡しましょう。
C. C. Wei C.C.ウェイ
Thank you, Wendell. Good afternoon, everyone. First, let me start with our near-term demand outlook. We concluded our third quarter with revenue of U.S. dollar $23.5 billion, above our guidance in U.S. dollar terms. Our business in the third quarter was supported by strong smartphone and AI-related demand for our industry-leading 3-nanometer and 5-nanometer technologies.ありがとう、ウェンデル。皆さん、こんにちは。まず、短期的な需要見通しから始めたいと思います。当社は、米ドル換算で当社のガイダンスを上回る 235 億米ドルの収益で第 3 四半期を終了しました。第 3 四半期の当社の事業は、業界をリードする当社の 3 ナノメートルおよび 5 ナノメートル技術に対するスマートフォンおよび AI 関連の強い需要に支えられました。
Moving into fourth quarter, we expect our business to continue to be supported by strong demand for our leading-edge process technologies. We continue to observe extremely robust AI-related demand from our customers throughout the second half of 2024, leading to increasing overall capacity utilization rate for our leading-edge 3-nanometer and 5-nanometer process technologies.第 4 四半期に入っても、当社の事業は引き続き最先端のプロセス技術に対する強い需要に支えられると予想しています。当社は、2024 年下半期を通じてお客様からの非常に堅調な AI 関連の需要を引き続き観察しており、これが当社の最先端の 3 ナノメートルおよび 5 ナノメートルのプロセス技術の全体的な稼働率の向上につながります。
At TSMC, we define server AI processor as GPUs, AI accelerators, and CPUs performing training and inference functions, and do not include networking, edge, or on-device AI. We now forecast the revenue contribution from server AI processors to more than triple this year and account for mid-teens percentage of our total revenue in 2024. Supported by our technology leadership and broader customer base, we are well-positioned to capture the industry's growth opportunities. We now forecast our four-year revenue to increase by close to 30% in U.S. dollar terms.TSMC では、サーバー AI プロセッサを GPU、AI アクセラレータ、トレーニングおよび推論機能を実行する CPU として定義しており、ネットワーキング、エッジ、またはオンデバイス AI は含まれません。当社は現在、サーバー AI プロセッサーによる収益貢献が今年 3 倍以上に増加し、2024 年には当社の総収益の 10 分の 1 半ばを占めると予測しています。当社の技術的リーダーシップと幅広い顧客ベースに支えられ、当社は業界の成長を捉える有利な立場にあります。チャンス。当社は現在、4 年間の収益が米ドルベースで 30% 近く増加すると予測しています。
Next, let me talk about our global manufacturing footprint update. TSMC's mission is to be the trusted technology and capacity provider of the global logic IC industry for years to come. All of our overseas decisions are based on our customers' needs. They value some geographic flexibility and necessary level of government support. This is also to maximize the value of our shareholders.次に、当社の世界的な製造拠点の最新情報についてお話しします。 TSMC の使命は、今後何年にもわたって世界のロジック IC 業界で信頼されるテクノロジーと容量のプロバイダーとなることです。当社の海外での決定はすべてお客様のニーズに基づいて行われます。彼らは地理的な柔軟性と必要なレベルの政府支援を重視しています。これは株主価値を最大化するためでもあります。
In Arizona, we have received strong commitment and support from our U.S. customers and the U.S. federal, state, and city governments and have made significant progress in the past several months. Our plan to build three fabs, will help create greater economies of scale, as each of our fabs in Arizona will have a clean room area that is approximately double the size of a typical logical fab. Our first fab entered engineered wafer production in April with 4-nanometer process technology, and the result is highly satisfactory with a very good yield.アリゾナ州では、米国の顧客および米国の連邦政府、州政府、市政府からの強いコミットメントと支援を受け、過去数か月間で大きな進歩を遂げました。 3 つの工場を建設するという当社の計画は、アリゾナ州にある当社の各工場のクリーン ルーム面積が通常の論理的な工場の約 2 倍となるため、より大きな規模の経済を生み出すのに役立ちます。当社の最初のファブは 4 月に 4 ナノメートルのプロセス技術を使用した設計ウェーハの生産を開始し、その結果は非常に良好な歩留まりで非常に満足のいくものでした。
This is an important operational milestone for TSMC and our customers, demonstrating TSMC's strong manufacturing capability and execution. We now expect volume production of our first fab to start in the beginning of 2025 and are confident to deliver same level of manufacturing quality and reliability from our fab in Arizona as from our fabs in Taiwan.これはTSMCと当社の顧客にとって重要な運用上のマイルストーンであり、TSMCの強力な製造能力と実行力を証明しています。当社は現在、最初の工場の量産が 2025 年の初めに開始される予定であり、アリゾナ州の工場でも台湾の工場と同じレベルの製造品質と信頼性を提供できると確信しています。
Our second and third fabs will utilize more advanced technologies based on our customers' needs. The second fab is scheduled to begin volume production in 2028, and our third fab will begin production by the end of the decade. Thus, TSMC will continue to play a critical and integral role in enabling our customers' success while remaining a key partner and enabler of the U.S. semiconductor industry.当社の第 2 工場と第 3 工場は、お客様のニーズに基づいて、より高度な技術を活用します。 2 番目のファブは 2028 年に量産を開始する予定で、3 番目のファブは 2028 年の終わりまでに生産を開始する予定です。したがって、TSMCは、米国半導体産業の主要なパートナーおよびイネーブラーであり続けながら、お客様の成功を実現する上で重要かつ不可欠な役割を果たし続けます。
Next, in Japan, thanks to the strong support from the Japan's central, prefectural, and local government, our progress is also very successful. Our first specialty technology fab has completed all process qualification. Volume production will start this quarter, and we are confident to deliver the same level of manufacturing quality and reliability from our fab in Kumamoto as from our fabs in Taiwan.次に、日本においても、中央政府、県政府、地方自治体からの強力な支援のおかげで、私たちの進歩は非常に成功しています。当社の最初の特殊技術工場は、すべてのプロセスの認定を完了しました。今四半期には量産が開始されますが、熊本の工場でも台湾の工場と同じレベルの製造品質と信頼性を提供できると確信しています。
The land preparation for our second specialty technology fab in Kumamoto has already begun, and construction will begin in fourth quarter next year. This second fab will support our strategic customers for consumer, automotive, industrial, and HPC-related applications, and volume production is targeted by the end of 2027. In Europe, we have received strong commitment from the European Commission and the German federal, state, and city governments. Together with our JV partners, we held a groundbreaking ceremony in August for our specialty technology fab in Dresden, Germany.熊本にある第 2 の特殊技術工場の土地造成はすでに始まっており、来年第 4 四半期に建設が開始される予定です。この 2 番目の工場は、民生用、自動車用、産業用、および HPC 関連アプリケーションの戦略的顧客をサポートし、2027 年末までの量産を目標としています。ヨーロッパでは、当社は欧州委員会およびドイツ連邦政府から強いコミットメントを受けています。 、および市政府。当社は合弁パートナーと協力して、8月にドイツのドレスデンにある特殊技術工場の起工式を開催しました。
This fab will focus on automotive and industrial applications utilizing 12, 16, fab and 28 process technologies. Volume production is scheduled to begin by the end of 2027. Under today's fragmented globalization environment, overseas fab costs are higher for everyone, including TSMC and all other semiconductor manufacturers.この工場は、12、16、28 プロセス技術を活用した自動車および産業アプリケーションに焦点を当てます。量産は2027年末までに開始される予定だ。今日の細分化されたグローバリゼーション環境の下では、TSMCや他のすべての半導体メーカーを含むすべての企業にとって海外工場のコストが高くなっている。
Having said that, we are leveraging our fundamental competitive advantage of manufacturing technology leadership and large scale manufacturing base. Thus, TSMC will be the most efficient and cost-effective manufacturer in the region that we operate, while continuing to provide our customers with most advanced technology and scale to support their growth....そうは言っても、当社は製造技術のリーダーシップと大規模な製造拠点という基本的な競争上の優位性を活用しています。したがって、TSMC は、当社が事業を展開している地域で最も効率的でコスト効率の高いメーカーとなると同時に、お客様に最先端の技術と規模を提供し続け、お客様の成長をサポートしていきます。
This concludes our key message, and thank you for your attention.これで私たちの重要なメッセージは終わります。ご静聴いただきありがとうございました。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, C.C. This does conclude our prepared statements. Before we begin the Q&A session, I would like to remind everybody to please limit your questions to two at a time to allow all the participants an opportunity to ask their questions.わかりました。ありがとう、C.C.これで準備済みのステートメントは終わります。質疑応答セッションを開始する前に、参加者全員に質問の機会を与えるために、一度に 2 つの質問に制限していただくようお願いいたします。
Should you wish to raise your question in Chinese, I will translate it into English before our management answers your question. [Operator instructions] Now, let's begin the Q&A session. Operator, can we proceed with the first participant on the line, please?中国語でご質問をご希望の場合は、管理者がご質問に回答する前に英語に翻訳させていただきます。 【オペレーター指示】 それでは、質疑応答を始めさせていただきます。オペレーターさん、最初の参加者と話を進めてもよろしいでしょうか?
Questions & Answers: 質問と回答:
Operator オペレーター
The first one to ask questions is Gokul Hariharan from J.P. Morgan. Go ahead, please.最初に質問するのは、JPモルガンのゴクル・ハリハラン氏です。どうぞ。
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
Yeah. Thank you. Good afternoon, C.C. Wendell, and Jeff.うん。ありがとう。こんにちは、C.C.ウェンデルとジェフ。
My first question is on the AI investments and the growth that you see. Recently, obviously, there's been a lot of questions about ROI of GenAI investment, whether this could end up being a bubble. How does TSMC view this trend as you're making your capacity plans given you are enabling pretty much the processing capacity for pretty much everybody? And what gives you the confidence that this is going to be a more longer-run growth cycle? And relative to this, could C.C. also talk a little bit about what you think about the duration of this current semiconductor upcycle? Do you think it will continue into the next couple of years? Or are we getting closer to the peak of the cycle? That's my first question.私の最初の質問は、AI への投資とその成長についてです。最近、明らかに、GenAI への投資の ROI について、これがバブルになってしまうのではないかという疑問が多くあります。 TSMC は、ほぼ全員の処理能力を有効にしていることを考慮して、容量計画を立てる際に、この傾向をどのように見ていますか?そして、これがより長期的な成長サイクルになるという確信を与えるものは何ですか?そしてこれに関連して、C.C.現在の半導体のアップサイクルの期間についてどう考えているかについても少し話していただけますか?今後数年はそれが続くと思いますか?それともサイクルのピークに近づいているのでしょうか?それが私の最初の質問です。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Gokul. Please allow me to summarize your first question. So, Gokul's first question has two parts.わかりました。ありがとう、ゴクル。最初の質問を要約させてください。したがって、ゴクールの最初の質問は 2 つの部分からなります。
The first part, I believe, is more focused on the AI-related demand, the ROI, and sustainability of this. He notes recently there's been a lot of questions about the return or ROI from generative AI investments. And therefore, how do we view this trend? Is there a worry that this demand sustainability may be a bubble? And very importantly, certainly, what gives us the confidence that this could be a more long-run sustainable demand cycle for AI?最初の部分では、AI 関連の需要、ROI、およびその持続可能性に重点が置かれていると思います。最近、生成型 AI への投資からのリターンや ROI について多くの質問が寄せられていると彼は指摘します。したがって、この傾向をどのように見るべきでしょうか?この需要の持続性がバブルになるのではないかという懸念はありますか。そして非常に重要なことは、確かに、これが AI のより長期にわたる持続可能な需要サイクルである可能性があるという確信を私たちに与えてくれるのはなぜでしょうか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK, Gokul, let me answer your question. Simply, whether this AI demand is real or not, OK, and my judgment is real. We have talked to our customers all the time, including our hyperscaler customers who are building their own chips. And almost every AI innovator is working with TSMC.OK、ゴクル、あなたの質問に答えましょう。単純に、この AI の需要が本物かどうか、OK、私の判断は本物です。私たちは、独自のチップを構築しているハイパースケーラーの顧客を含め、常に顧客と話してきました。そして、ほぼすべての AI イノベーターが TSMC と協力しています。
And so, we probably get the deepest and widest growth of anyone in this industry. And why it is real, because we have our real experience. We have been using the AI and machine learning in our fab and R&D operations. By using AI, we are able to create more value by driving greater productivity, efficiency, speed, qualities.そのため、当社はおそらくこの業界の誰よりも最も深く幅広い成長を遂げています。なぜそれが現実なのかというと、私たちには実際の経験があるからです。当社は、工場および研究開発業務で AI と機械学習を使用してきました。 AI を使用することで、生産性、効率、スピード、品質を向上させ、より多くの価値を生み出すことができます。
And think about it, let me use, 1% productivity gain that were almost equal to about TWD 1 billion to TSMC. And this is a tangible ROI benefit. And I believe we cannot be the only one company that have benefited from this AI application. So, I believe a lot of companies right now are using AI for their own improving productivity, efficiency and everything.考えてみてください。1% の生産性向上は、TSMC にとって約 10 億台湾ドルにほぼ相当します。そして、これは目に見える ROI の利点です。そして、この AI アプリケーションの恩恵を受けているのは当社だけではないと思います。したがって、現在、多くの企業が生産性、効率性、その他あらゆるものを改善するために AI を使用していると思います。
So, I think it's real. Did I answer your question?だから、それは本当だと思います。私はあなたの質問に答えましたか?
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
That's clear. Yeah. Could you also talk a little bit about how this feeds into your view of this current semiconductor cycle also, you see?それは明らかです。うん。これが現在の半導体サイクルについてのあなたの見解にどのように反映されているかについても少しお話しいただけますか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
So, Gokul, the second part is, that we believe the AI demand is real, but how do we view the overall semiconductor demand in cycle? I think Gokul, you're saying, do we think it's reached peak out already?ゴクルさん、2 番目の部分は、AI の需要は現実的であると信じていますが、全体的な半導体需要を周期的にどう見るかということです。ゴクル、あなたが言ってるのは、もうピークアウトに達したと思いますか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK. I forgot to answer this one. The demand is real, and I believe it's just the beginning of this demand, all right? As one of my key customers said, the demand right now is insane that it's just a beginning. It's a form of scientific engineering, OK? And it will continue for many years.わかりました。これに答えるのを忘れていました。この需要は現実のものであり、これはこの需要の始まりにすぎないと私は信じています。私の主要顧客の一人が言ったように、現在の需要は非常識であり、それはまだ始まりにすぎません。それは科学工学の一形態ですよね?そしてそれは何年も続くでしょう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
And then the overall semiconductor demand, I think.それから半導体全体の需要もあるのだと思います。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Overall semiconductor demand, except the AI, I think is everything stabilized and start to improve.AIを除く全体的な半導体需要は安定し、改善し始めていると思います。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK, Gokul? わかった、ゴクル?
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
Understood, yeah. That's clear. Thanks. My second question is more to do with capex.分かりました、はい。それは明らかです。ありがとう。私の 2 番目の質問は設備投資に関するものです。
I think, usually, if you look at the past cycles of strong demand uptick, TSMC's capex also starts to move up quite a bit. This time around, 2023 and 2024, your capex has been reasonably stable. It's still a large number, but not really growing a lot in the TWD 30 billion, TWD 31 billion range. How should we think about when we look forward into the next couple of years, what are you doing -- what are you planning for capex growth? Is there any reservations that TSMC has about the pace of growth that the capex is still a little bit lower? Or should we expect that the capex also should start accelerating given you're growing at 30% this year, and it looks like you're preparing for pretty strong growth the next couple of years as well?通常、過去の強い需要の増加サイクルを見ると、TSMC の設備投資もかなり増加し始めていると思います。今回、2023 年から 2024 年にかけて、設備投資はかなり安定しています。まだ大きな数字ではありますが、300億台湾ドル、310億台湾ドルの範囲ではあまり増えていません。今後数年間を見据えたとき、私たちはどのように考えるべきですか? 設備投資の増加についてどのような計画を立てていますか? TSMCは成長ペースに関して、設備投資がまだもう少し低いという懸念はありますか?それとも、今年の成長率が 30% であり、今後数年間もかなりの力強い成長に向けて準備を進めているように見えることを考えると、設備投資も加速し始めると予想すべきでしょうか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Gokul's second question is related to capex and looking out the next few years. So, he notes that in past cycles when demand is very strong, our capex starts to move up. But however, this time, even with what C.C.わかりました。ゴクル氏の 2 番目の質問は、設備投資と今後数年間の展望に関連したものです。そのため、需要が非常に強かった過去のサイクルでは設備投資が増加し始めていると同氏は指摘します。しかし、しかし、今回は、たとえC.C.
described as very real and the beginning of a strong AI demand, these last two years, we kept our -- sorry, capex, it's not really been growing much. So, his question is, is that because we have any concerns or reservations around the demand sustainability? Or what will the capex start to look like the next several years? Will we have to -- we'll begin to step it back up? Is that roughly what you're asking, Gokul?AI の需要が非常に現実的であり、強い AI 需要が始まっていると言われていますが、この 2 年間、私たちは設備投資を維持しました。申し訳ありませんが、設備投資は実際にはそれほど成長していません。それで、彼の質問は、それは需要の持続可能性に関して私たちが懸念や懸念を抱いているからなのでしょうか?あるいは、今後数年間で設備投資はどのようになるでしょうか?そうする必要があるでしょうか -- 私たちはそれを再び強化し始めますか?大体それがあなたが求めていることですか、ゴクル?
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
Yeah, that's right. Thanks, Jeff.はい、そうです。ありがとう、ジェフ。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
OK, Gokul, we do not have a number for 2025 capex today to share with you. However, we always use a disciplined and thorough system to determine the appropriate capacity to build. And we always review our capex plans on an ongoing basis. For TSMC, a higher level of capital expenditures is always going to be related with higher growth opportunities in the coming years.OK、ゴクルさん、今日は 2025 年の設備投資についてお伝えできる数字がありません。ただし、私たちは常に規律ある徹底したシステムを使用して、構築する適切な能力を決定します。そして、私たちは常に設備投資計画を継続的に見直しています。 TSMC にとって、より高いレベルの設備投資は常に、今後数年間のより高い成長機会に関連しています。
And as long as our growth outlook remains strong, we will continue to invest. Now as C.C. said, next year looks to be a healthy year. So, it is very likely that our capex next year will be higher than this year.そして、当社の成長見通しが堅調である限り、当社は投資を継続します。今ではC.Cとして来年は健康な年になりそうです。したがって、来年の設備投資は今年よりも高くなる可能性が非常に高いです。
And we will provide you more updates in January conference.1 月のカンファレンスではさらに最新情報をお届けします。
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
OK. That's very clear. Thanks. Thanks, Wendell.わかりました。それは非常に明らかです。ありがとう。ありがとう、ウェンデル。
I'll go back to the queue.列に戻ります。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Gokul. Operator, can we move on to the next participant, please?わかりました。ありがとう、ゴクル。オペレーターさん、次の参加者に移ってもいいですか?
Operator オペレーター
Yes. Sunny Lin from UBS. The line is open to you now.はい。 UBSのサニー・リンです。現在、回線は開いています。
Sunny Lin -- UBS -- Analystサニー・リン -- UBS -- アナリスト
Thank you very much for taking my question. Good afternoon. Very strong execution on margin. And so, my first question is to follow up on the gross margin outlook.私の質問をお受けいただき、誠にありがとうございます。こんにちは。マージンでの非常に強力な約定。そこで、私の最初の質問は、粗利益率の見通しについてフォローアップすることです。
How should we think about into 2025? Last quarter, management quantified overseas expansion to about 2% to 3% margin. But besides that, could you help us understand some of the other puts and takes? How should we think about the depreciation growth into 2025?2025年に向けてどう考えるべきでしょうか?前四半期、経営陣は海外展開のマージンを約2~3%と数値化した。それ以外に、他のプット アンド テイクを理解するのを手伝ってもらえますか? 2025 年に向けた減価償却費の増加についてどのように考えるべきでしょうか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Sunny, thank you for your question. So, Sunny's question first is on the gross margin outlook into 2025. She notes last time Wendell had already shared that overseas fab would dilute our gross margin probably by 2% to 3%.わかりました。サニーさん、ご質問ありがとうございます。そこで、サニーの最初の質問は、2025 年までの粗利益の見通しに関するものです。彼女は、ウェンデルが前回、海外の製造工場によって当社の粗利益がおそらく 2% ~ 3% 薄まるだろうとすでに共有していたと指摘しました。
She wants to know besides that, what other factors should we consider and also in terms of depreciation growth?彼女は、それ以外に、減価償却費の伸びに関して、他にどのような要素を考慮する必要があるのかを知りたいと考えています。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
OK. Sunny, again, it's too early to talk about 2025 in detail. But there are a few things I can share with you, the puts and takes for 2025. Indeed, we expect the dilution from N3 ramp to gradually reduce next year.わかりました。サニー、繰り返しますが、2025 年について詳しく話すのは時期尚早です。しかし、2025 年のプットとテイクについて、皆さんにお伝えできることがいくつかあります。確かに、N3 ランプによる希薄化は来年徐々に減少すると予想しています。
We continue to sell our value. So, these things will help. Plus, next year will be a healthy growth year. So, utilization is also a positive.私たちは価値を売り続けます。したがって、これらのことが役立ちます。さらに、来年は健全な成長の年となるでしょう。したがって、利用率もプラスになります。
On the other hand, as we said, there'll be 2 to 3 percentage point dilution from the overseas fabs when we begin to ramp them. At the same time, we are also converting some of our N5 capacity to N3 to meet the strong demand for N3. And also, don't forget there's -- we're ramping the N2 in 2026. There will also be some preparation costs for ramping N2.一方、先ほども言ったように、海外のファブの生産量を増やし始めると、2 ~ 3 パーセントポイントの希薄化が起こるでしょう。同時に、N3 に対する強い需要に応えるために、N5 の生産能力の一部を N3 に転換しています。また、忘れてはいけないのは、2026 年に N2 を導入することです。N2 を導入するための準備コストも発生します。
And as we migrate every leading nodes, more and more advanced, this preparation cost will become bigger and bigger. Now you also know that the electricity cost has also risen very recently and second time in the year, 14% higher for TSMC in October. This is after 15% increase in 2022, 17% increase in 2023, and 25% increase in 2024. Basically, the price has doubled in the last few years.そして、すべての主要なノードをますます高度に移行するにつれて、この準備コストはますます大きくなるでしょう。電気料金もつい最近、今年で 2 度目の上昇となり、10 月には TSMC で 14% 上昇したこともご存知でしょう。これは、2022 年に 15% 上昇、2023 年に 17% 上昇、2024 年に 25% 上昇した後です。基本的に、価格はここ数年で 2 倍になっています。
So, next year, we think that the electricity price for us in Taiwan will be the highest in all the regions that we operate. And the higher electricity price, plus other inflationary cost is expected to impact our gross margin by at least 1%. And finally, of course, we do not have any control or cannot forecast foreign exchange rate movement. 1% of foreign exchange rate movement, dollar NT, will have an impact of 40 basis points to our gross margin.したがって、来年、台湾の電気料金は、当社が運営するすべての地域の中で最も高くなるだろうと考えています。また、電力価格の上昇とその他のインフレコストにより、当社の粗利益率は少なくとも 1% 影響を受けると予想されます。そして最後に、もちろん、私たちは為替レートの動きをコントロールすることができず、予測することもできません。外国為替レートの 1% の変動 (台湾ドル) は、当社の粗利益に 40 ベーシス ポイントの影響を及ぼします。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Thank you, Wendell. And also Sunny, does that sort of give you a better understanding of the puts and takes for next year?ありがとう、ウェンデル。それからサニー、これで来年のことについてよりよく理解できるようになりましたか?
Sunny Lin -- UBS -- Analystサニー・リン -- UBS -- アナリスト
Yeah, that's very helpful. Thank you very much, Wendell. So, a quick follow-up on if any view on depreciation increase into 2025. Should we expect similar magnitude as this year, which grew about 25%? And also a quick follow-up on the 2% to 3% gross margin dilution for overseas.はい、とても助かります。どうもありがとう、ウェンデル。そこで、2025 年に向けて減価償却費が増加するという見解があるかどうかについて簡単にフォローアップします。約 25% 増加した今年と同様の規模を期待すべきでしょうか?また、海外での 2% ~ 3% の粗利益の希薄化についても迅速にフォローアップします。
If I calculate correctly, that would imply your overseas fabs in the U.S. and Japan could be running at close to 0% or very low gross margin to start with. Would that be a conservative assumption that you are assuming at this point? Yeah.私の計算が正しければ、米国と日本の海外工場は、そもそも 0% に近いか、非常に低い粗利率で稼働している可能性があることを意味します。現時点であなたが想定しているのは保守的な仮定でしょうか?うん。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Well, that's two follow-ups. So, I might take that as the second question. But the first one is, again, she -- Sunny had asked about depreciation next year.わかりました。さて、続報は2つです。それでは、それを 2 番目の質問とさせていただきます。しかし、最初の質問は、やはり彼女です。サニーは来年の減価償却について尋ねていました。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
Yeah. Sunny, let us give you more depreciation guidance in the January conference, OK?うん。サニーさん、1 月のカンファレンスでさらに減価償却に関するガイダンスを提供しましょう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
And then the second question really is about our overseas fabs as we ramp up Arizona and Arizona and Japan. Sunny, I believe your question is with that ramp and dilution of 2% to 3%, does that imply the overseas fabs profitability, is more closer to breakeven or something like that? Correct, Sunny?そして 2 番目の質問は、アリゾナ、アリゾナ、そして日本の海外拠点についてです。サニー、あなたの質問は 2% から 3% の増加と希薄化に関するものだと思いますが、これは海外ファブの収益性を意味するのでしょうか、損益分岐点に近づいているのか、あるいはそのようなものですか?そうですか、サニー?
Sunny Lin -- UBS -- Analystサニー・リン -- UBS -- アナリスト
Right. Right. Thank you, Jeff.右。右。ありがとう、ジェフ。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
Yeah. Sunny, the overseas fabs have basically a lower profitability than the fabs in Taiwan, mainly because of a smaller scale and of -- next year will be initial ramp and higher costs. So, it will have a lower profitability, but it will gradually improve over the years. Now, don't forget, in Arizona and in Kumamoto, we are ramping more than one phase, one fab.うん。サニー、海外の工場は基本的に台湾の工場より収益性が低いのですが、その主な理由は規模が小さいことと、来年は初期立ち上げでコストが高くなるからです。そのため、収益性は低くなりますが、年月の経過とともに徐々に改善していきます。現在、アリゾナと熊本では、複数のフェーズ、1 つのファブを立ち上げていることを忘れないでください。
So, when fab 1 begin to improve its profitability, the second phase comes in. And Arizona, when fab 2 improves, the third phase comes in, as similar situation in Kumamoto. And that's the reason why we're saying that in the next three or five years, we expect 2 to 3 percentage point dilution every year.したがって、ファブ 1 の収益性が向上し始めると、第 2 フェーズが始まります。アリゾナでは、熊本でも同様の状況として、ファブ 2 が改善すると、第 3 フェーズが始まります。これが、今後 3 年または 5 年で毎年 2 ~ 3 パーセントポイントの希薄化が予想されると言っている理由です。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Sunny. Operator, can we move on to the next participant, please?わかりました。ありがとう、サニー。オペレーターさん、次の参加者に移ってもいいですか?
Operator オペレーター
Next one, we'll have Charlie Chan from Morgan Stanley. Go ahead now.次はモルガン・スタンレーのチャーリー・チャンです。さあ、どうぞ。
Charlie Chan -- Analystチャーリー・チャン -- アナリスト
Thanks, Jeff, C.C., and Wendell. Good afternoon. First of all, also congrats for your very, very strong results and guidance. So, my first question is really about your future buying power to your customers and vendors and what would that mean to your long-term gross margin target? Because right now, even without the price adjustment next year, your gross margin is already blow up, right, is already 57%, 58% higher than most of your customers.ありがとう、ジェフ、C.C.、ウェンデル。こんにちは。まず最初に、あなたの非常に素晴らしい結果と指導に敬意を表します。それで、私の最初の質問は、顧客やベンダーに対する将来の購買力と、それが長期的な粗利益目標にどのような影響を与えるかということです。なぜなら、現時点では、来年の価格調整がなかったとしても、御社の粗利益率はすでに爆発的に上昇しており、ほとんどの顧客よりもすでに 57% か 58% も高いからです。
So, with that, do you think you'll be a little bit too aggressive to further hike price to your customers? And I'm also wondering for those kind of mature nodes, what's your pricing strategy here? So, all I want to ask are the implications to, number one, your long-term gross margin level. And secondly, are you going to handle the potential antitrust risk, given your near monopoly and also prepared to do some price adjustments?それでは、顧客に対してさらに価格を引き上げるには、少し強引すぎると思いますか?また、そのような成熟したノードについても疑問に思っていますが、ここでの価格戦略はどうなっているのでしょうか?そこで私が聞きたいのは、第一に、長期的な粗利益水準への影響です。そして第二に、ほぼ独占状態にあり、価格調整も行う用意があることを考えると、潜在的な独占禁止法リスクに対処するつもりですか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, I think Charlie's question is sort of we always say that we value selling and it's continuous and ongoing thing. So, he wants to know what does the status look like with both customers and vendors. And then what is the implication to long-term gross margin target? And are we concerned about sort of monopoly or things like that.わかりました。チャーリーの質問は、私たちがいつも言っているように、販売を重視しており、それは継続的かつ継続的なものだと思います。そこで、彼は顧客とベンダーの両方の状況がどのようなものかを知りたいと考えています。それでは、長期的な粗利益目標への影響は何でしょうか?そして、私たちは一種の独占やそのようなことを懸念していますか。
Let me start -- that, I think, is the first part, and then the mature part, I'll summarize later.始めましょう -- これが最初の部分で、その後が成熟した部分だと思います。後で要約します。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK, Charlie. This is C.C. Wei, let me answer your question. Sharing our value actually is a continuous and ongoing process for TSMC.わかりました、チャーリー。 C.Cです。魏さん、あなたの質問に答えましょう。実際、私たちの価値を共有することは、TSMC にとって継続的かつ継続的なプロセスです。
We view all our customers as partner. And the progress of this effort and sharing our value is so far, so good. Also, you are talking about we have more backing power with our equipment supplier. Again, we view them as our partners.私たちはすべてのお客様をパートナーとみなしています。そして、この取り組みと私たちの価値の共有はこれまでのところ非常に順調に進んでいます。また、機器サプライヤーとの協力関係が強化されているという話もありますね。繰り返しになりますが、私たちは彼らをパートナーとみなしています。
So, I don't use the backing power. We always work with them and move to the next step. And so, both TSMC and suppliers and customers are all working together. And with the purpose of that, we can have a TSMC's customer to be successful in their market, OK? That's my goal.ですので、裏付けの力は使いません。私たちは常に彼らと協力し、次のステップに進みます。したがって、TSMC とサプライヤー、顧客はすべて協力しています。その目的により、TSMC の顧客が市場で成功できるようにすることができます。それが私の目標です。
If our customers are doing well, we can be good also, OK? And you mentioned one thing that I have very big concern. You say that TSMC's gross margin now is higher than my customer. It's not true. You look at one of the biggest AI supplier, they have gross margin that I probably never be able to reach in my life.お客様がうまくいっているなら、私たちもうまくいくはずです。そして、私が非常に懸念していることが 1 つありました。あなたは、TSMC の粗利益率が私の顧客よりも高いと言いました。それは真実ではありません。最大手の AI サプライヤーの 1 社を見てみると、彼らの粗利はおそらく私が一生かけても到達できないレベルです。
But anyway, we are very happy to see them be successful. And we are in a different kind of business. We are a capital-intensive business. So, we need a very high gross margin to survive and to have sustainable and healthy growth.しかし、いずれにせよ、私たちは彼らの成功を見ることができてとてもうれしいです。そして、私たちは異なる種類のビジネスに携わっています。当社は資本集約型のビジネスです。したがって、私たちが生き残り、持続的かつ健全な成長を遂げるためには、非常に高い粗利益が必要です。
That's why we set up our pricing strategy.だからこそ、私たちは価格戦略を立てました。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Yeah. And then a quick one, I think part of Charlie's question, the second part. Charlie, if I heard you right, is sort of the outlook for mature nodes in terms of pricing.うん。それから簡単に、チャーリーの質問の 2 番目の部分だと思います。私の聞き方が正しければ、チャーリーは価格設定の点で成熟したノードの見通しを立てているようです。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
No. I think Charlie, you're talking about the way that the antitrust concern or something like that. Did I hear you right?いいえ、チャーリー、あなたは独占禁止法に関する懸念やそのようなことについて話していると思います。ちゃんと聞こえましたか?
Charlie Chan -- Analystチャーリー・チャン -- アナリスト
Yes, I'm a little bit concerned, same as other investors as well.はい、他の投資家と同じように、私も少し心配しています。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
So, yeah. それで、そうです。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK. The antitrust, meaning that TSMC has a very high market share and with some of unnecessary competition of methodology. Let me assure you that the last time we proposed a new version of the foundry 2.0, which including the wafer manufacturing and packaging and testing, mass-making and all others. All these kind of things become more growing importance like packaging testing, mass-making.わかりました。独占禁止法とは、TSMC が非常に高い市場シェアを持ち、手法の不必要な競争を伴うことを意味します。前回、私たちがファウンドリ 2.0 の新しいバージョンを提案したことを保証します。これには、ウェーハの製造、パッケージング、テスト、量産などすべてが含まれます。包装テストや量産など、これらすべての重要性がますます高まっています。
Right now, probably is a little bit higher than 10% of TSMC's total revenue. That's one. And all my competitors, they are IDMs, in particular. They also have their packaging, testing, and mass making.現時点では、おそらく TSMC の総収益の 10% を少し上回る程度です。それは 1 つです。そして、私の競合他社はすべて、特に IDM です。包装、検査、量産も行っています。
And so, I think Foundry 2.0 is better reflects TSMC's addressable market and our share is not -- it's probably around 30%. So, not dominant yet. We are big, yes, because we perform, we will. But no, it's not a kind of an antitrust concern.したがって、Foundry 2.0 は TSMC が対応可能な市場をよりよく反映していると思いますが、当社のシェアはそうではなく、おそらく 30% 程度です。したがって、まだ支配的ではありません。私たちはビッグです、そう、私たちがパフォーマンスするから、私たちはそうなります。しかし、いいえ、これは独占禁止法上の懸念のようなものではありません。
It's not in our picture, actually. Charlie, did I answer your question?実際、私たちの写真には写っていません。チャーリー、私はあなたの質問に答えましたか?
Charlie Chan -- Analystチャーリー・チャン -- アナリスト
Yeah. Yeah, thanks. Yes. So, just hitting a little bit, I guess, you won't stop your margin improvement until 75%.うん。はい、ありがとう。はい。つまり、少し打っただけでは、75% になるまで利益率の向上は止まらないと思います。
But anyway, I will leave that kind of long-term margin target or guidance to the next caller or your next January guidance. But I do have a second question. Is that OK, Jeff, if I can ask a second one?しかし、いずれにしても、そのような長期的なマージン目標やガイダンスは、次のコール者や来年 1 月のガイダンスに任せます。しかし、2番目の質問があります。それでいいですか、ジェフ、もう一つ聞いてもいいですか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Quickly. Yes. 素早く。はい。
Charlie Chan -- Analystチャーリー・チャン -- アナリスト
OK. The second one is about your IDM outsourcing opportunity, right, also part of your Foundry 2.0 because one of the major IDM opportunities that Intel and recently announced they want to spin off their foundry segments, right? So, number one, TSMC, do you really expect more outsourcing from Intel given this change? And even with TSMC consider to acquire part of the Intel's fab in the long term? So, I think that's that. And also quickly comment on news reporting about Samsung's IDM outsourcing opportunity. So, that's my second part of the question.わかりました。 2 つ目は、IDM アウトソーシングの機会に関するものです。これは、Foundry 2.0 の一部でもあります。これは、主要な IDM 機会の 1 つが、Intel と最近ファウンドリ セグメントを分離することを発表したからです。それでは、TSMC さん、この変更を考慮して、インテルからのアウトソーシングがさらに増えることを本当に期待していますか?そして、TSMCでも、長期的にはインテルの工場の一部を買収することを検討していますか?だから、そういうことだと思います。また、サムスンの IDM アウトソーシングの機会に関するニュース報道についてもすぐにコメントします。これが質問の 2 番目の部分です。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Charlie, second part is on IDM outsourcing. He wants to know with the, I guess, U.S. IDM and Foundry 2.0, do we expect more outsourcing from this U.S.わかりました。それでは、チャーリー、第 2 部は IDM アウトソーシングについてです。彼は、おそらく米国の IDM と Foundry 2.0 について、米国からのアウトソーシングがさらに増えることを期待しているかどうかを知りたいと考えています。
IDM? And how do we plan for the capacity? Would we consider, I think, acquiring part of this IDMs fabs or manufacturing? And then how do we see outsourcing from Samsung?IDM?そして、容量をどのように計画すればよいのでしょうか?この IDM の工場または製造の一部を買収することを検討してはいかがでしょうか?それでは、サムスンからのアウトソーシングはどうなるのでしょうか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Well, that's a lot of questions. Let me answer one of the easiest one, are we interesting to acquire one of IDMs so far? The answer is no. OK. No, not at all.そうですね、たくさんの質問があります。最も簡単な質問の 1 つについて答えさせてください。これまでの IDM の 1 つを買収することに興味はありますか?答えはノーです。わかりました。いいえ、まったくそうではありません。
Now let's talk about the business part. It always a customer's decision for their outsourcing strategy. But I look at the business of the IDMs -- one of the IDMs in California, which has been a very good customer to TSMC. And we continue to receive a sizable business from them to be frank with you.次にビジネスの部分について話しましょう。アウトソーシング戦略については常にお客様の決定となります。しかし、私は IDM のビジネスに注目しています。カリフォルニア州の IDM の 1 つであり、TSMC にとって非常に優れた顧客でした。そして、率直に言って、私たちは彼らから多額のビジネスを受け続けています。
Yeah. So, your question is whether that we continue to increase, that is too specific. So, let's wait for the next few quarters to answer your question.うん。それで、あなたの質問は、今後も増加し続けるのかということですが、それは具体的すぎます。したがって、あなたの質問に答えるには、次の数四半期を待ちましょう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
All right. Thank you, Charlie. Operator, can we move on to the next caller, please?よし。ありがとう、チャーリー。オペレーターさん、次の発信者に移ってもよろしいでしょうか?
Operator オペレーター
Yes. Next one, Bruce Lu, Goldman Sachs. Go ahead, please.はい。次はゴールドマン・サックスのブルース・ルーです。どうぞ。
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
OK. Thank you for taking my question. My question is going back to the longer-term growth outlook. I think TSMC has been guiding for 15% to 20% revenue CAGR from '21 to '26.わかりました。私の質問に答えていただきありがとうございます。私の質問は長期的な成長見通しに戻ります。 TSMCは21年から26年にかけて収益CAGRが15%から20%になるように指導してきたと思います。
On the back of the insane AI demand, do we have an updated outlook for the revenue guidance beyond 2026? In addition, when TSMC guided in 2021, TSMC achieved 25% growth almost every year, except for 2023. So, what kind of like revenue growth outlook or the growth pattern in the next five years? Do we expect to be a more stable growth every year? Or do we expect to be a stronger growth for most of the year and the one year of weakness?非常識な AI 需要を背景に、2026 年以降の収益見通しに関する最新の見通しはあるのでしょうか?さらに、TSMCが2021年に指針を示したとき、TSMCは2023年を除いてほぼ毎年25%の成長を達成しました。では、今後5年間の収益成長見通しや成長パターンはどのようなものでしょうか?毎年より安定した成長が期待できるでしょうか?それとも、今年の大部分は力強い成長を遂げ、1年間は低迷すると予想するのでしょうか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, thank you, Bruce. So, Bruce's first question is about our long-term growth outlook. He notes, yes, we did provide a long-term revenue growth CAGR of between 15% to 20% CAGR in U.S.わかりました。それで、ありがとう、ブルース。ブルースの最初の質問は、当社の長期的な成長見通しについてです。彼は、確かに米国で 15% から 20% の CAGR の長期的な収益成長を実現したと述べています。
dollar terms from '21 to '26. So, he wants to know what is the updated revenue guidance, the outlook beyond 2026? And he also notes that when we provided this guidance in 2022, we basically were able to grow greater than 25% every year except for 2023. So, he wants to know, the next five years, will the growth be similar level every year? Or will it be like strong years followed by a down year, sort of the pattern of the growth?21年から26年までのドル期間。そこで彼は、最新の収益ガイダンス、2026 年以降の見通しについて知りたいと考えています。また、2022 年にこのガイダンスを提供したとき、基本的には 2023 年を除いて毎年 25% を超える成長を達成できたと同氏は指摘しています。そこで彼は、今後 5 年間の成長率は毎年同様のレベルになるのかを知りたいと考えています。それとも、好調な年の後に低迷する年のような、ある種の成長パターンになるのでしょうか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK. Bruce, that's a big question. You ask us whether the next five years will be as good as the past five years from '21 to '24. Right now, we -- except the 2023, we have a very good growth.わかりました。ブルース、それは大きな質問だ。あなたは、今後 5 年間が 21 年から 24 年までの過去 5 年間と同じくらい良いものになるかどうかを尋ねます。現時点では、2023 年を除いて、非常に良好な成長を遂げています。
As you said, it's always 20% to 30%. Next five years, it will be very healthy also to TSMC, but I don't have a long-term CAGR number to update you, but they will be very healthy also. That's so far, I can assure you.おっしゃるとおり、常に20%から30%です。今後 5 年間は、TSMC にとっても非常に健全な状態になるでしょう。最新の長期 CAGR 数値はありませんが、TSMC も非常に健全な状態になるでしょう。ここまでは断言できます。
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
So, a quick follow-up, does that insane AI demand is going to help you to grow slightly faster than before?それで、簡単にフォローアップしますが、その非常識な AI 需要は、以前よりわずかに速く成長するのに役立ちますか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
So, Bruce wants to know with the very robust AI-related demand, can we grow faster than before?ブルースは、非常に堅調な AI 関連の需要を踏まえて、以前よりも早く成長できるのかを知りたいと考えています。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
I hope so. But as I said, today, we don't have a long-term CAGR number to share with you, OK?そうだといい。しかし、先ほども言いましたが、今日は長期的な CAGR の数字を皆さんに共有することはできません。
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
OK. Let me switch gear to 2 nanometers and A16s. So, I think that the HPC demand for the thermostat is very strong. We do see more customer engagement for 2 nanometers.わかりました。ギアを 2 ナノメートルと A16 に切り替えましょう。したがって、サーモスタットに対する HPC の需要は非常に強いと思います。 2 ナノメートルに対する顧客エンゲージメントの増加が見られます。
But at the same time, we also see more chiplet design in 2 nanometers, which might effectively lower the 2-nanometer wafer area requirement. So, how should we think about your 2-nanometer capacity build versus the 3, 5, 7 in the past? And how do we see the A16 migration beyond 2 nanometers?しかし同時に、2 ナノメートルでのチップレット設計も増えており、これにより 2 ナノメートルのウェーハ面積要件が効果的に低下する可能性があります。では、過去の 3、5、7 ナノメートルの容量構築と比較して、2 ナノメートルの容量構築についてどのように考えるべきでしょうか?そして、2 ナノメートルを超える A16 の移動をどのように見るのでしょうか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Bruce's second question, as he said, is on 2-nanometer and A16. He notes certainly with HPC and AI related more and more engagement at 2-nanometer, but he also notes or his observation with chiplets, that could reduce the demand for 2-nanometer. So, he really wants to know sort of what is the capacity build or capacity outlook for 2-nanometer that we are looking at? And also how do we see the migration from 2-nanometer to A16.わかりました。ブルースの 2 番目の質問は、彼が言ったように、2 ナノメートルと A16 に関するものです。同氏は、HPC や AI 関連で 2 ナノメートルへの取り組みがますます高まっていることは確かですが、チップレットに関する観察でも、それによって 2 ナノメートルの需要が減少する可能性があると述べています。それで、彼は私たちが注目している2ナノメートルの容量構築や容量の見通しがどのようなものかを本当に知りたがっているのでしょうか?また、2 ナノメートルから A16 への移行をどう見るか。
Is that correct, Bruce? それは正しいですか、ブルース?
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
Yes. はい。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK. Let me answer this question. Yes, the chiplets has become kind of our HPC, especially our HPC customers strategy. It's going to reduce capacity for 2-nanometer because they become chiplets, the answer is no.わかりました。この質問に答えましょう。はい、チップレットは当社の HPC、特に HPC 顧客戦略のようなものになっています。 2ナノメートルはチップレットになるので容量が減りますが、答えはノーです。
Actually, we have many, many customers interested in the 2-nanometer. And today, with the activity with TSMC, we actually see more demand than we ever dream about it as compared with N3. So, we are to prepare more capacity in N2 than in N3. And following by A16, again, A16 is very, very attractive for the AI servers' chips.実際、2ナノメートルに興味を持っているお客様は非常にたくさんいらっしゃいます。そして今日、TSMC との活動により、N3 と比較して、私たちが想像していたよりも多くの需要が実際に発生しています。したがって、N3よりもN2のほうが多くの容量を用意することになります。そして、A16 が続きますが、A16 は AI サーバーのチップにとって非常に魅力的です。
And so, actually, the demand is also very high. So, we are working very hard to prepare both 2-nanometer, A16's capacity. OK. Bruce, did I answer your question?そして実際、需要も非常に高いのです。したがって、私たちは 2 ナノメートル、A16 の容量の両方を準備するために懸命に取り組んでいます。わかりました。ブルース、私はあなたの質問に答えましたか?
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
Yes, perfect. Thank you. はい、完璧です。ありがとう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
All right. Thank you. Operator, can we move on to the next participant, please?よし。ありがとう。オペレーターさん、次の参加者に移ってもいいですか?
Operator オペレーター
Now Brett Simpson from Arete. The line is open to you now.さて、Areteのブレット・シンプソン。現在、回線は開いています。
Brett Simpson -- Arete Research -- Analystブレット・シンプソン -- Arete Research -- アナリスト
Yes. Thanks very much. My question was on the long-term planning around AI. Keen to understand how TSMC gets comfortable with customer demand for AI beyond 2025.はい。どうもありがとうございました。私の質問は、AI に関する長期計画に関するものでした。 TSMC が 2025 年以降の AI に対する顧客の需要にどのように対応しているかを理解することに熱心です。
And I ask this because it takes a couple of years before you can build a fab. So, you need to be taking an early view on what does AI look like in 2026, 2027. So, how are you specifically cooperating on long-term plans for capacity with these AI customers? What commitments are these customers giving you? And I guess, historically, we've seen hyperscaler capex go through digestion periods. So, how do you derisk the capacity plans here for AI as we go through this really heavy demand period? Thank you.私がこれを尋ねるのは、工場を建設できるようになるまでに数年かかるからです。したがって、2026 年、2027 年に AI がどのようになるかを早期に把握する必要があります。では、これらの AI 顧客と容量に関する長期計画について具体的にどのように協力しているのでしょうか?これらの顧客はどのような約束をあなたに与えていますか?そして、歴史的に、ハイパースケーラーの設備投資が消化期間を経てきたのを見てきたと思います。では、この非常に需要の高い時期を迎えるにあたり、AI のキャパシティ プランのリスクを回避するにはどうすればよいでしょうか?ありがとう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Brett's first question again is on the long-term planning around AI demand. Question is really for beyond 2025, given the lead times, how do we plan our capacity for the long term? How do we get comfortable around the customer demand related to AI beyond 2025? I think that is your gist of your question, Brett.わかりました。そこで、ブレット氏の最初の質問は、再び AI 需要に関する長期計画に関するものです。問題は 2025 年以降のことですが、リードタイムを考慮すると、長期的な生産能力をどのように計画すればよいでしょうか? 2025 年以降、AI に関連する顧客の需要にどう対応すればよいでしょうか?それがあなたの質問の要点だと思います、ブレット。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK. Brett. Yes. Let me say again that we did talk to a lot of our customers.わかりました。ブレット。はい。もう一度言っておきますが、私たちは多くのお客様と話をしました。
Almost every AI innovator are working with us. And that's including the hyperscalers. So, if you look at the long-term structure and market demand profile, I think we have some picture in our mind and we make some judgment, of course, and we work with them on a rolling basis. And so, how we prepare our capacity, actually, just like a Wendell said, we have a disciplined and the rough system to plan the appropriate level of capacity.ほぼすべての AI イノベーターが私たちと協力しています。それにはハイパースケーラーも含まれます。したがって、長期的な構造と市場の需要プロファイルを見ると、私たちの頭の中にある程度のイメージがあり、もちろんある程度の判断を下し、ローリングベースで協力していると思います。それで、私たちがキャパシティをどのように準備するかということですが、実際、ウェンデルが言ったように、私たちは適切なレベルのキャパシティを計画するための規律ある大まかなシステムを持っています。
And that -- to support our customers' need also to maximize our shareholders' value. That's what we're always keeping our mind. OK?そして、顧客のニーズをサポートすることは、株主の価値を最大化することにもつながります。それが私たちが常に心がけていることです。わかりました?
Brett Simpson -- Arete Research -- Analystブレット・シンプソン -- Arete Research -- アナリスト
Thank you. Yes, that's great. Thanks, C.C. I guess my follow-up question, we've read a lot about Taiwan having energy challenges.ありがとう。はい、素晴らしいですね。ありがとう、C.C.フォローアップの質問になりますが、台湾がエネルギー問題を抱えているという記事をよく読んでいます。
And this comes at a time when TSMC is preparing for a big node with 2-nanometer. So, my question is, are there any power challenges to overcome when you're building out your N fabs, especially in Shinshu and Gosheng? And does it make sense for TSMC to plan for nuclear power? I mean we see a lot of hyperscalers are planning for nuclear power in the U.S. to build out gigawatt facilities. How do you think about nuclear power in future for TSMC fabs? Thank you.そしてこれは、TSMCが2ナノメートルの大きなノードを準備しているときに行われます。それで、私の質問は、特に信州と高城で N 工場を建設する際に、克服すべき電力の課題はありますか?そしてTSMCが原子力発電を計画するのは理にかなっているのだろうか?つまり、多くのハイパースケーラーが米国でギガワット規模の施設を建設するために原子力発電を計画しているのを目にしています。 TSMC工場にとって、将来の原子力についてはどのように考えていますか?ありがとう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Brett. So, Brett's second question, he notes that Taiwan electricity and energy, there are a lot of challenges with this. So, how do we plan for this, especially when we're bringing on new nodes? What are the power challenges to overcome given the state of Taiwan's energy? And then would we consider even nuclear power for ourselves to help support?わかりました。ありがとう、ブレット。ブレット氏の 2 番目の質問は、台湾の電力とエネルギーには多くの課題があると述べています。では、特に新しいノードを導入する場合、これをどのように計画すればよいのでしょうか?台湾のエネルギー状況を考慮すると、克服すべき電力の課題は何ですか?そして、私たちは自分たちのために原子力さえも支援することを検討しますか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK, Brett. Yes, we are building many fabs in Taiwan, and that require electricity, water and the land. We continue to work with the government. Actually, we have a very close communication with government and to tell them that our requirement, our plan.オーケー、ブレット。はい、私たちは台湾に多くの工場を建設していますが、それには電気、水、土地が必要です。私たちは引き続き政府と協力していきます。実際、私たちは政府と非常に緊密にコミュニケーションをとっており、私たちの要件や計画を政府に伝えています。
And we got assurance from the government saying that they will support TSMC's growth and we believe that. And so, whether how they prepare for the electricity, from the nuclear power plant or from just some kind of other sources like green energy, something, we are not ready to share with you yet, but we got the assurance that we're going to get enough electricity support, including the water and the land.そして私たちは政府からTSMCの成長を支援するとの確約を得ており、私たちはそれを信じています。それで、原子力発電所から、またはグリーンエネルギーのような他の種類の電源から電力をどのように準備するかに関係なく、私たちはまだ皆さんと共有する準備ができていませんが、私たちは準備を進めているという確信を得ました。水と土地を含めた十分な電力支援を得るためです。
Brett Simpson -- Arete Research -- Analystブレット・シンプソン -- Arete Research -- アナリスト
Thank you very much. どうもありがとうございます。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Brett. Can we move on to the next participant, please?わかりました。ありがとう、ブレット。次の参加者の方に移ってもよろしいでしょうか?
Operator オペレーター
Next one to ask question, Krish Sankar from TD Cowen.次に質問するのは、TD Cowen の Krish Sankar です。
Krish Sankar -- Analystクリシュ・サンカール -- アナリスト
Yeah. Hi. Thanks for taking my question. The first one I had was, I'm quite curious on the non-AI demand.うん。こんにちは。私の質問に答えていただきありがとうございます。まず最初に思ったのは、AI 以外の需要に非常に興味があるということです。
How do you look at your wafer demand for PC and mobile into calendar '25? And have you seen any meaningful revision upwards or downwards on that? And then I had a follow-up.カレンダー 25 年までの PC およびモバイルのウエハー需要をどのように見ていますか?そして、それに関して何らかの意味のある上方修正または下方修正を見たことがありますか?そして、その後のフォローアップがありました。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Krish's first question is really focused on PC and mobile demand, how do we see this demand going into 2025? Have we seen it improve or revision up or downwards? And how would we look at it going into next year?わかりました。それで、Krish の最初の質問は実際に PC とモバイルの需要に焦点を当てていますが、この需要は 2025 年までどのようになると予想されますか?改善したり、上方修正または下方修正されたりしたことはありますか?そして来年に向けてはどうなるでしょうか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK, Krish, the unit growth of PC and smartphone is still in a low single digit. But more important is the content. The content now, we put more AI into that chip. And so, the silicon area increased faster than the unit growth.OK、クリシュ、PC とスマートフォンの台数増加率はまだ 1 桁前半です。しかし、それよりも重要なのは内容です。現在の内容では、そのチップにさらに多くの AI を搭載しています。そのため、シリコン面積はユニットの増加よりも速く増加しました。
So, again, I have to say that for this PC and the smartphone business, not -- is gradually increased, and we expect to be healthy in the next few years because of our AI-related applications.したがって、繰り返しになりますが、この PC とスマートフォンのビジネスはそうではなく、徐々に増加しており、AI 関連アプリケーションのおかげで今後数年間は健全であると予想されます。
Krish Sankar -- Analystクリシュ・サンカール -- アナリスト
Got it. Got it. Very helpful. And then my quick follow-up is I'm kind of curious on your packaging side -- advanced packaging today is part of the non-wafer revenues.わかった。わかった。とても役に立ちます。そして、私の簡単なフォローアップは、パッケージングの側面に少し興味があるということです。今日の高度なパッケージングは、ウェーハ以外の収益の一部です。
Obviously, we're investing in CoWos and other technologies. How to think about that advanced packaging revenue growth over the next few years? And do you think at some point in the next couple of years, advanced packaging can reach corporate-level gross margins? Or would it always be below that? Thank you very much.明らかに、私たちは CoWos やその他のテクノロジーに投資しています。今後数年間の先進的なパッケージングの収益成長についてどのように考えるべきでしょうか?そして、今後数年のうちのある時点で、高度なパッケージングが企業レベルの粗利益に達すると思いますか?それとも常にそれ以下になるのでしょうか?どうもありがとうございます。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Krish. So, Krish's second question is on advanced packaging. So, we have been putting a lot of effort.わかりました。ありがとう、クリシュ。 Krish の 2 番目の質問は、高度なパッケージングに関するものです。そのため、私たちは多大な努力をしてきました。
So, his question is, what is the revenue growth outlook for advanced packaging in the next few years? And also when or do we think it can reach the corporate average gross margin as well? So, maybe Wendell can address.そこで彼の質問は、今後数年間の高度なパッケージングの収益成長の見通しはどうなるかということです。また、それが企業平均の粗利益率に達するのはいつ、あるいはいつになると思いますか?それで、おそらくウェンデルは対処できるでしょう。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
Yes, Krish, advanced packaging in the next several years, let's say, five years, will be growing faster than the corporate average. This year, it accounts for about high single digit of our revenue. In terms of margins, yes, it is also improving. However, it's approaching corporate, but not there yet.はい、クリッシュさん、今後数年間、たとえば 5 年間で、先進的なパッケージングは企業平均よりも速く成長するでしょう。今年は、それが当社の収益の約 1 桁後半を占めています。マージンに関しても、はい、改善しています。しかし、それは企業レベルに近づいていますが、まだそこには達していません。
Krish Sankar -- Analystクリシュ・サンカール -- アナリスト
Thank you very much. どうもありがとうございます。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK, Krish. Operator, in the interest of time, we will take questions from the last two participants, please.オーケー、クリシュ。オペレーター、時間の都合上、最後の参加者 2 名からの質問をお受けいたします。お願いします。
Operator オペレーター
Yes. Now the line is open to Laura Chen from Citi.はい。現在、シティからローラ・チェンへの路線が開設されました。
Laura Chen -- Citi -- Analystローラ・チェン -- シティ -- アナリスト
Hi. Thank you for taking my question, gentlemen. And also congratulations from the strong performance. I'm just wondering that with the decent free cash flow increase in the recent quarter, and I believe that next year will be a decent year for TSMC to grow.こんにちは。皆さん、私の質問に答えていただきありがとうございます。そして、素晴らしいパフォーマンスからおめでとうございます。最近の四半期のフリーキャッシュフローの大幅な増加を考えると、来年はTSMCが成長するのに相応しい年になるだろうと私は信じています。
So, is there any opportunity for TSMC to consider increase the cash dividend in the near future? And how do you view the balance sheet of capital allocation between shareholder return and also the continued investment in advanced technology like 2- and 3-nanometer? That's my first question.それでは、TSMCが近い将来に現金配当の増額を検討する機会はあるのでしょうか?また、株主還元と、2 ナノメートルや 3 ナノメートルなどの先端技術への継続的な投資との間の資本配分のバランスシートをどのように見ていますか?それが私の最初の質問です。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Laura. So, Laura's first question is related around -- her question really is looking at our free cash flow generation, noting that it has continued to increase. And then with next year being a healthy good year, you should continue to grow.わかりました。ありがとう、ローラ。それで、ローラの最初の質問は関連しています。彼女の質問は実際に私たちのフリーキャッシュフロー生成に注目しており、それが増加し続けていることに注目しています。そして、来年は健康で良い年になるので、あなたはさらに成長し続けるはずです。
So, her question is, is there room? Or how do we see the cash dividend as related to free cash flow? And also, I think, Laura, really, her question was also balance sheet ramification. How do we balance the shareholder return interest set against what C.C. said, our capital-intensive industry and capex? So, two parts to it. First, on the cash dividend and then sort of on the balance sheet management.それで、彼女の質問は、スペースはありますか?あるいは、現金配当とフリーキャッシュフローの関係をどのように見るのでしょうか?そして、ローラ、彼女の質問はバランスシートにも影響を及ぼしたと思います。設定した株主還元利息とC.C.の利益のバランスをどう取るか。私たちの資本集約型産業と設備投資はどうなっているでしょうか?というわけで、2部構成です。まず現金配当について、次に貸借対照表管理についてです。
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
Right. Laura. Certainly, our dividend policy, as we said before, is sustainable and steadily increasing, and steadily increasing when we are harvesting the investment that -- made in the past. And as the free cash flow increase, that means we are harvesting the investment in the past.右。ローラ。確かに、以前に述べたように、当社の配当政策は持続可能であり、着実に増加しており、過去に行った投資を回収する際には着実に増加しています。そして、フリーキャッシュフローが増加するということは、過去の投資を回収していることを意味します。
So, it's going to be steadily increasing. That's for the dividends. Balance sheet. We are -- the primary objective of our using our balance sheet or our cash resources is organic growth.ということで、どんどん増えていきます。それは配当金のためです。貸借対照表。私たちは、バランスシートや現金資源を活用する主な目的は、有機的な成長です。
So, that will bring our shareholders the biggest return. And then whatever the free cash flow is left, then we will return part of those to our shareholders. That's always our policy.したがって、それが株主に最大の利益をもたらすことになります。そして、フリーキャッシュフローが残った場合には、その一部を株主に還元します。それが常に私たちのポリシーです。
Laura Chen -- Citi -- Analystローラ・チェン -- シティ -- アナリスト
OK. Yes, that's very consistent. But I think given our, like, rich cash flow generating capabilities, and also -- yes, I mean, we can probably be able to harvest. So, I think investor kind of expecting the dividends increase gradually.わかりました。はい、それは非常に一貫しています。しかし、私たちの豊かなキャッシュフロー創出能力を考慮すると、おそらく収穫できると思います。したがって、投資家は配当金が徐々に増加することを期待していると思います。
Yes. And also my second question is about our Foundry 2.0 model. That has been discussed since last time. But could you share more details on how the Foundry 2.0 is being implemented? And from different spec like the traditional logic foundry business and advanced packaging and also maybe the IDM customers, can you give us kind of an idea what will be the like a growth outlook for different kind of segmentation in that new definition?はい。 2 番目の質問は、Foundry 2.0 モデルに関するものです。それは前回から議論されています。しかし、Foundry 2.0 がどのように実装されているかについて詳しく教えていただけますか?そして、従来のロジック ファウンドリ ビジネスや高度なパッケージングなどのさまざまな仕様、そしておそらく IDM 顧客から、その新しい定義におけるさまざまな種類のセグメンテーションの成長見通しがどうなるかについて、ある程度のアイデアをいただけますか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Laura, your second question is on Foundry 2.0. So, I think her question is looking at the different components of this. She is asking if we can provide a growth outlook for the different components, such as the logic, wafer manufacturing, advanced packaging segment, IDM segment, etc., etc., the growth outlooks for each specific one.わかりました。それでは、Laura、2 番目の質問は Foundry 2.0 に関するものです。したがって、彼女の質問は、このさまざまな要素について検討していると思います。彼女は、ロジック、ウェーハ製造、高度なパッケージング部門、IDM 部門など、さまざまなコンポーネントの成長見通し、それぞれの特定の成長見通しを提供できるかどうかを尋ねています。
Laura Chen -- Citi -- Analystローラ・チェン -- シティ -- アナリスト
Yes, appreciate it. Thank you.はい、ありがとうございます。ありがとう。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Laura, I think again, in this Foundry 2.0, among the content inside, the leading process nodes, advanced packaging has much stronger growth. And on those mature nodes and conventional packaging, that is not so rosy as advanced packaging and leading process node. Did that answer your question?ローラ、もう一度思いますが、この Foundry 2.0 では、内部のコンテンツの中で、主要なプロセス ノード、高度なパッケージングがはるかに強力に成長しています。そして、これらの成熟したノードと従来のパッケージングでは、先進的なパッケージングや最先端のプロセス ノードほどバラ色ではありません。それはあなたの質問の答えになりましたか?
Laura Chen -- Citi -- Analystローラ・チェン -- シティ -- アナリスト
OK. Got it. Thank you.わかりました。わかった。ありがとう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Laura. Operator, can we move on to the last participant, please?わかりました。ありがとう、ローラ。オペレーターさん、最後の参加者に移ってもいいですか?
Operator オペレーター
Yes. The last one to ask question, Rick Hsu from Daiwa.はい。最後に質問したのは、ダイワの Rick Hsu です。
Rick Hsu -- AnalystRick Hsu -- アナリスト
Yeah. Hi. Thank you for taking my questions Very quick one from me. The first one, can you update your forecast for this year's global semiconductor revenue as memory? I remember you were talking about around 10% growth.うん。こんにちは。私の質問に答えていただきありがとうございます。とても素早い質問でした。 1つ目は、メモリとしての今年の世界の半導体売上高の予測を更新してもらえますか?約10%の成長について話していたのを覚えています。
So, can you give us a new update and also share with us a preliminary outlook for next year?それで、新しい最新情報と来年の暫定的な見通しを教えていただけますか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. So, Rick's question is really, can we provide an update to our forecast for, SEM, whether it's semiconductor excluding memory industry growth and Foundry 2.0 for 2024 first, yeah.わかりました。それで、Rick の質問は、SEM に関する当社の予測の最新情報を提供できるかということです。まず、2024 年のメモリ業界の成長とファウンドリー 2.0 を除いた半導体かどうか、そうです。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Well, our forecast stays the same, very similar to what we said last time. Of course, TSMC is, of course, is a little bit better than the last time we estimate. But overall, the whole industry is almost the same as we said in last quarter.さて、私たちの予測は同じであり、前回述べたことと非常によく似ています。もちろん、TSMC は前回の見積もりよりも少しだけ改善しています。しかし全体として、業界全体は前四半期に述べたものとほぼ同じです。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Yes. And then the second part of Rick's question, what about next year?はい。それからリックの質問の 2 番目の部分は、来年はどうなりますか?
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Well, we continue to say that it's too early to make a comment on 2025 growth outlook, but we are going to share with you in the next quarter's earnings release, OK?そうですね、2025 年の成長見通しについてコメントするのは時期尚早だと私たちは言い続けていますが、次の四半期の収益リリースでお知らせする予定です。
Rick Hsu -- AnalystRick Hsu -- アナリスト
All right. Thank you so much. It's a little question as a follow-up, the second one. Can you share with us your CoWoS capacity buildup for this year and next year? I know you guys seem to have revised that up several times.よし。どうもありがとう。続きまして、ちょっとした質問です、2つ目です。今年と来年の CoWoS のキャパシティ構築について教えていただけますか?あなた方がそれを何度か修正したようだと私は知っています。
So, can you share the latest one?それで、最新のものを共有してもらえますか?
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Yeah. So, Rick, second question then is to update on our CoWoS capacity plan for both 2024 and 2025 to the extent that we can share.うん。それで、リック、2 番目の質問は、2024 年と 2025 年の両方の CoWoS 容量計画を共有できる範囲で更新することです。
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
OK, Rick. In fact, we are putting a lot of effort to increase the capacity of the CoWos. Roughly, let me share with you, today's situation is our customers demand far exceed our ability to supply. So, even we work very hard and increase the capacity by about more than twice, more than two times as of this year compared with last year and probably double again, but still not enough.オーケー、リック。実際、私たちは CoWos の容量を増やすために多大な努力を払っています。大まかに言っておきますが、今日の状況は、お客様の需要が当社の供給能力をはるかに上回っていることです。ですから、私たちも一生懸命努力して、能力を約二倍以上、去年と比べてことしの時点で二倍以上、おそらくまた二倍くらいふやしているんですが、それでも十分ではありません。
But anyway, we are working very hard to meet the customers' requirements.とにかく、私たちは顧客の要求を満たすために一生懸命働いています。
Rick Hsu -- AnalystRick Hsu -- アナリスト
All right. Thank you so much.よし。どうもありがとう。
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
OK. Thank you, Rick. Thank you, everyone. This concludes our Q&A session.わかりました。ありがとう、リック。皆さん、ありがとう。これで質疑応答は終了いたします。
Before we conclude today's conference, please be advised that the replay of the conference will be accessible within 30 minutes from now, and the transcript will become available 24 hours from now, both of which you can find and are available through TSMC's website at www.tsmc.com. So, thank you, everyone, for joining us today. We hope everyone continues to be well, and we hope to see you again and you will join us again next quarter. Goodbye, and have a good day.本日のカンファレンスを終了する前に、カンファレンスのリプレイは今から 30 分以内にアクセス可能になり、トランスクリプトは今から 24 時間以内にアクセスできるようになります。どちらも TSMC の Web サイト (www) からご覧いただけます。 tsmc.com。それでは、皆様、本日はご参加いただきましてありがとうございます。皆さんが引き続き元気でいることを願っています。またお会いできること、また次の四半期にご参加いただけることを楽しみにしています。さようなら、良い一日を。
Duration: 0 minutes 所要時間: 0分
Call participants: 参加者に電話をかける:
Jeff Su -- Director of Investor RelationsJeff Su -- 投資家向け広報担当ディレクター
Wendell Huang -- Vice President, Chief Financial Officerウェンデル・ファン -- 副社長兼最高財務責任者
C.C. Wei -- Chief Executive OfficerC.C.魏 -- 最高経営責任者
Gokul Hariharan -- Analystゴクル・ハリハラン -- アナリスト
Sunny Lin -- UBS -- Analystサニー・リン -- UBS -- アナリスト
Charlie Chan -- Analystチャーリー・チャン -- アナリスト
Bruce Lu -- Goldman Sachs -- Analystブルース・ルー -- ゴールドマン・サックス -- アナリスト
Brett Simpson -- Arete Research -- Analystブレット・シンプソン -- Arete Research -- アナリスト
Krish Sankar -- Analystクリシュ・サンカール -- アナリスト
Laura Chen -- Citi -- Analystローラ・チェン -- シティ -- アナリスト
Rick Hsu -- AnalystRick Hsu -- アナリスト