見出し画像

転載(26)

重徳(じゅうとく)第二十六と言う副題がついています。
 
重いものは下においてより軽いものを支える基礎とする。
 
静寂さが喧騒を制御する(沈思黙考できる人が、動揺する人を導く)。
 
以上の事から、物事を理解している人は戦いに挑みに行く際には、食糧(エネルギー)を必ず自分の近くに置き、悠然とし、他の事に心躍らされずにいる。
 
準備、基礎、安定あっての行動。基礎は一見めんどくさく、時間がかかるように思われがちですが、ここをしっかり作っている方は盤石です。
 
陰主陽従。
 
 
【直訳】
重は軽の根たり、静は躁の君たり。ここをもって聖人は、終日行けども輜重(しちょう)を離れず。栄観ありといえども、燕処(えんしょ)して超然たり。いかんぞ万乗(ばんじょう)の主にして、身をもって天下より軽んぜん。軽ければすなわち臣を失い、躁なればすなわち君を失う。
【原文】
重爲輕根、靜爲躁君。是以聖人、終日行不離輜重。雖有榮觀、燕處超然。奈何萬乘之主、而以身輕天下。輕則失臣、躁則失君。

「重いものは軽いものの基礎であり,静かなものが騒がしいものを抑える。 聖人は終日行軍しても、部隊の中央にある糧秣を運ぶ輸送部隊を離れることがない。道中に華やかなものが有っても,目を奪われることがなく,悠然としている。 万を越える兵の部隊を動かす君主であるのに、どうして身を天下より軽んじるのか。(身を軽んじてはいけない)身を軽くすれば本元を失い,騒げば落ち着きを失うのだ」。
(26)重厚と軽薄さ
しっかりとした重厚さは,軽いものの根本であり, 静かなる落ち着きは,軽薄なるものを統(す)べる主人である。 それだから聖人は,終日旅を続けて,なお, 輜重(しちょう)の車(荷物車)を置き去りになどしない。 さらに,栄光(栄誉と賞賛)に包まれていても, 聖人は気をのびのびと安んじて,静けさの中にある。 大帝国の治者でありながら,身を軽くして, 大国のをせわしなく巡行するなどのことが,どうしてできようか。 軽々しくあれば,国の中心(重し)は失われ, 性急な動きの中では,(国の)統御の力は台無しとなる。

いいなと思ったら応援しよう!