私が、作業中や運転中、ヘビーローテーションで聴いているシャンソンの「La vie en rose」。 フランス語というのは、まったく意味はわからなくとも、何とも耳心地がよい。
中学生の頃、英語の爺さん先生が、カセットレコーダーで「はい、ジスイズアペーン!」と言ってた頃から、全く英語の進歩の無い私だが、フランス語と言うのは、大いに学んでみたいという動機付けになる。 今回、francais.france.abc という方のすばらしいブログにたどり着いたので、そのお力を拝借して、シャンソン「La vie en rose」で、フランス語の触りをご紹介したいと思います。
La vie en rose Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voilà le portrait sans retouche De l’homme auquel j’appartiens Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas Je vois la vie en rose Il me dit des mots d’amour Des mots de tous les jours Et ça me fait quelque chose Il est entré dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause : ``C’est lui pour moi Moi pour lui dans la vie’’ Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie Et dès que je l’aperçois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat Des nuits d’amour à plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s’effacent Heureux,heureux à en mourir Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas Je vois la vie en rose Il me dit des mots d’amour Des mots de tous les jours Et ça me fait quelque chose Il est entré dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause : ``C’est toi pour moi Moi pour toi dans la vie’’ Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie Et dès que je t’aperçois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat La… la… la… 読み方 Des yeux qui font baisser les miens デズュー キ フォン ベッセ レ ミヤン Un rire qui se perd sur sa bouche アン リール キ ス ペール スュール サ ブーシュ Voilà le portrait sans retouche ヴワラ ル ポルト ゥレ ソン ルトゥーシュ De l’homme auquel j’appartiens ドゥ ロンモケル ジャッパルティヤン Quand il me prend dans ses bras コンティル ム プロン ドン セ ブラ Il me parle tout bas イル ム パルル トゥ バ Je vois la vie en rose ジュ ヴァワ ラ ヴィ オン ローズ Il me dit des mots d’amour イル ム ディ デ モ ダムール Des mots de tous les jours デ モ ドゥ トゥ レ ジュール Et ça me fait quelque chose エ サ ム フェ ケルク ショーズ Il est entré dans mon coeur イレトントゥレ ドン モン ケール Une part de bonheur ユヌ パール ドゥ ボネール Dont je connais la cause : ドン ジュ コネ ラ コーズ ``C’est lui pour moi セ リュイ プール ムワ Moi pour lui dans la vie’’ ムワ プール リュイ ドン ラ ヴィ Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie イル ム ラ ディ ラ ジュレ プール ラ ヴィーウ Et dès que je l’aperçois エ デ ク ジュ ラッペル スワ Alors je sens en moi アッロール ジュ ソンゾン ムワ Mon coeur qui bat モン ケール キ バ Des nuits d’amour à plus finir デ ニュイ ダムール ア プリュ フィニール Un grand bonheur qui prend sa place アン グロン ボネール キ プロン サ プラス Des ennuis, des chagrins s’effacent デゾンニュイ デ シャグラン セファス Heureux,heureux à en mourir ウルー ウルー ア オン ムーリール Quand il me prend dans ses bras コンティル ム プロン ドン セ ブラ Il me parle tout bas イル ム パルル トゥ バ Je vois la vie en rose ジュ ヴァワ ラ ヴィ オン ローズ Il me dit des mots d’amour イル ム ディ デ モ ダムール Des mots de tous les jours デ モ ドゥ トゥ レ ジュール Et ça me fait quelque chose エ サ ム フェ ケルク ショーズ Il est entré dans mon coeur イレトントゥレ ドン モン ケール Une part de bonheur ユヌ パール ドゥ ボネール Dont je connais la cause : ドン ジュ コネ ラ コーズ ``C’est toi pour moi セ トゥワ プール ムワ Moi pour toi dans la vie’’ ムワ プール トゥワ ドン ラ ヴィ Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie テュ ム ラ ディ ラ ジュレ プール ラ ヴィーウ Et dès que je t’aperçois エ デ ク ジュ タッペルスワ Alors je sens en moi アッロール ジュ ソンゾン ムワ Mon coeur qui bat モン ケール キ バ La… la… la… ラララ 訳 Des yeux qui font baisser les miens 思わず目を伏せてしまう素敵な瞳 Un rire qui se perd sur sa bouche 口元にうっすら浮かんで消えるあの微笑み Voilà le portrait sans retouche これがありのままの姿 De l’homme auquel j’appartiens 私が想いをよせるあの人の Quand il me prend dans ses bras 彼が私を抱きしめて Il me parle tout bas 私にそっとささやくとき Je vois la vie en rose 人生がバラ色に見える Il me dit des mots d’amour 彼が私に愛の言葉を語ると Des mots de tous les jours 毎日の愛の言葉を Et ça me fait quelque chose 私の心は揺すぶられる Il est entré dans mon coeur 私の心の中に Une part de bonheur 幸せが沸き起こる Dont je connais la cause : その訳はわかっている ``C’est lui pour moi 私のために彼がいて Moi pour lui dans la vie’’ 彼のために私がいる この人生で Il me l’a dit, l’a juré, pour la vie そう言って、誓ってくれたから Et dès que je l’aperçois だから、彼の姿を見かけるとすぐに Alors je sens en moi 私は感じる Mon coeur qui bat 胸の高鳴りを Des nuits d’amour à plus finir 終わることのない愛の夜々 Un grand bonheur qui prend sa place 私は大きな幸せで満ち溢れ Des ennuis, des chagrins s’effacent 不安も悲しみも消え去ってしまう Heureux,heureux à en mourir 幸せ、幸せ、死んでしまいそうなくらいに Quand il me prend dans ses bras 彼が私を抱きしめて Il me parle tout bas 私にそっとささやくとき Je vois la vie en rose 人生がバラ色に見える Il me dit des mots d’amour 彼が私に愛の言葉を語ると Des mots de tous les jours 毎日の愛の言葉を Et ça me fait quelque chose 私の心は揺すぶられる Il est entré dans mon coeur 私の心の中に Une part de bonheur 幸せが沸き起こる Dont je connais la cause : その訳はわかっている ``C’est toi pour moi 私のためにあの人がいて Moi pour toi dans la vie’’ あの人のために私がいる この人生で Tu me l’a dit, l’a juré, pour la vie そう言って、誓ってくれたから Et dès que je t’aperçois だから、彼の姿を見かけるとすぐに Alors je sens en moi 私は感じる Mon coeur qui bat 胸の高鳴りを La… la… la…
francais.france.abc 「Heureux,heureux à en mourir」 の部分が、私はとっても印象深い。 訳によると、「しあわせ!」とのこと。 忘れられない言葉となった。
Edith Piaf のバージョンもレトロで、捨てがたい魅力がある。
フランス語 時を表す単語 季節・月・週・日付・時間 今回は、時間に関する単語・言い回しを紹介します☆ ※m→男性名詞、f→女性名詞 季節 saison f セゾン季節(au ) printempsm(オ)プラントン春(に)(en) étém(オネテ)エテ夏(に)(en) aotomnem(オノトヌ)オトヌ秋(に)(en) hiverm(オニヴェール)イヴェール冬(に) 月 moismムワ月janviermジョンヴィエ1月février mフェヴリエ2月 marsmマルス 3月 avrilmアヴリル 4月 maimメ5月 juinmジュワン6月 juilletmジュイエ7月 août mウートゥ8月 septembremセプトンブル9月 octobremオクトーブル10月 novembremノヴォンブル11月 décembremデソンブル12月 週 semaine f スメーヌ週lundi m ランディ月曜日 mardimマルディ火曜日 mercredimメルクルディ水曜日 jeudimジュディ 木曜日 vendredimヴォンドゥルディ金曜日 samdimサムディ土曜日 dimanchemディモンシュ日曜日 月と週は、文中では、語頭も小文字で書きます。 日付 2019年7月8日 →Le 8 juillet 2019 7月8日月曜日 →Le lundi 8 juillet と並びます。 朝・昼・夜など matinmマタン朝midi mミディ正午apr ès-midi mアプレ ミディ午後 soirmスワール夕方 nuitfニュイ夜 minuitmミニュイ深夜0時 この前の月曜日に →lundi dernier 次の火曜日に →mardi prochain 水曜日の朝に(午前に) →mercredi matin 木曜日の午後に →jeudi apr ès-midi 金曜日のお昼に →vendredi midi 土曜日の夜に →samedi soir 毎週日曜日 → le dimanche, tout les dimanches, chaque dimanche 第1日曜日 →le premier dimanche du mois matinmマタン朝midi mミディ正午apr ès-midi mアプレ ミディ午後 soirmスワール夕方 nuitfニュイ夜 minuitmミニュイ深夜0時 また、これらの単語に 男性名詞は ce(母音で始まる単語のときは、 cet ) 女性名詞は cette をつけることで、 今朝、今日のお昼を表します。 「前の~」は dernier(dernière) 「次の~」は prochain(e) です。 今日・明日など avant-hier アヴォンティエール一昨日hierイエール昨日aujourd'huiオージュルドゥイ今日demainドゥマン明日apr ès-demainアプレドゥマン明後日 時間 heurefウール時間、~時 minutefミニュットゥ分 secondefスゴンドゥ秒 12時間制 日常生活で使われる12時間制では ・数字もスペルで書きます。 ・30分を超えると、「〇分前」と表します。 et quartmエ カール15分 et demie fエ ドゥミ30分 moins le quart ムワン ル カール45分 7時15分に → À sept heures et quart. 9時20分前に → À nuef heures et moins vingt. 12時間制では、午前か午後かわかりにくいので、 du matinデュ マタン午前 de l'apr ès-midi ドゥ ラプレ ミディ午後 du soirデュ スワール夜 をつけます。 午前6時半に → À six heures et demie du matin. 24時間制 ・12時間制のような表現は使わずに、そのまま数字で書きます。 17時15分に → À 17 h 15. 数字とhの間には、スペースを入れます。 その他 最後に、時間に関するよく使う単語を紹介します。 tempsmトン時間 momentmモモン瞬間 datefダートゥ日付 fêtefフェトゥ祭り date de naissancefダートゥ ドゥ ネソンス誕生日 week-endmウイーケンドゥ週末 foisfフワ~回、~度
francais.france.abc 今回は、フランス語の数字の読み方を紹介します☆ ちなみに、フランス語で数は、numération (ニュメラスィオン)です。 0zéroゼロ 1un(e)アン(ユヌ) 2deuxドゥ― 3troisトゥルワ 4quatreカトゥル 5cinqサンク 6sixスィス 7septセットゥ 8huitウイットゥ 9neufヌフ 10dixディス 11onzeオーンズ 12douzeドゥーズ 13treizeトゥレーズ 14quatorzeカトーズ 15quinzeカーンズ 16seizeセーズ 17dix-septディセットゥ 18dix-huitディズウイットゥ 19dix-neufディズヌフ 20vingtヴァン 21vingt et un(e)ヴァンテ アン 22vingt-deuxヴァン ドゥ 23vingt-troisヴァン トゥルワ 20以降は、基本的に日本語と同じように、位の大きいほうから順に読みます。 21→にじゅう(vingt)いち(un) 22→にじゅう(vingt)に(deux) といった形です。 30trenteトゥロントゥ 31trente et un(e)トゥロンテ アン 32trente-deuxトゥロン ドゥ 40quaranteカロン トゥ 50cinqunteサンコン トゥ 60soixanteスワソントゥ 70soixante-dixスワソントゥ ディス 71soixante et onzeスワソンテ オンズ 72soixante douzeスワソンテ ドゥーズ 70は、60+10 になります☆ 80quatre-vingtsカトゥル ヴァン 81quatre-vingt-un(e)カトゥル ヴァン アン 82quatre-vingt-deuxカトゥル ヴァン ドゥ 80は、4×20です☆ 90quatre-vingt-dixカトゥル ヴァン ディス 91quatre-vingt-onzeカトゥル ヴァン オンズ 92quatre-vingt-douzeカトゥル ヴァン ドゥーズ 90は、80+10です☆ 100centソン 100以降も、 ひゃく(cent)いち(un) ひゃく(cent)じゅう(dix) と、位の大きい方から読みます。 200deux centsドゥ ソン300trois centsトゥルワ ソン よん(quatre)ひゃく(cents) というように、以降同様です。 1000milleミル2000deux milleドゥ ミル milleだけは2000、3000以降も milles と複数形になりません。 10,000dix milleディ ミル100,000cent milleソン ミル 1,000,000un millionア ミリヨン100万2,000,000deux millionsドゥ ミリヨン 10,000,000dix millionsディ ミリヨン1000万 100,000,000cent millionsソン ミリヨン1億200,000,000deux cents millionsドゥ ソン ミリヨン 1,000,000,000un milliardア ミリヤール10億2,000,000,000deux milliardsドゥ ミリヤール million、milliardは複数変化します。
francais.france.abc 今回は、フランス語の基本の挨拶を学びます☆ 出会ったときBonjour !ボンジュール! こんにちは、 おはよう Bonsoir!ボンスワール!こんばんはSalut!サリュ!やぁ 朝からお昼すぎまでは、Bonjour 夕方以降は、Bonsoirです。 親しい間柄では、salut を使います。 はじめましての場合は enchanté(e)!オンションテはじめましてje m'appelle ○○ジュ マぺル ○○私は○○です 男性ならenchanté! 女性はenchantée!です。発音は同じです。 je m'appelle ○○ は、C’est 〇〇ということもできます。Bonjour などの挨拶と一緒に尋ねます。 Vous allez bien?ヴザレ ビヤン?お元気ですか?Tu vas bien?トゥ ヴァ ビヤン?元気?Ça va?サヴァ?元気? vous と tu は、英語のyou に当たります。 vous は、丁寧な表現で、目上の方やよく知らない人に tu は、カジュアルな感じ、親しい間柄で使います。 答え方は Ça va, merci. Et vous? サヴァ メルシー エ ヴ? 元気です。 あなたは? Ça va, merci. Et toi? サヴァ メルシー エ トゥワ? 元気です。君は? Ça va の変わりに、très bien とも。 詳しいことはあまり言わないのは、日本と同じですね。 Et vous? または Et toi?と、相手にも尋ねます。 別れ際にAu revoir オ ルヴワールさようならÀ bientôt!ア ビヤントじゃあねÀ tout à l'heure!ア トゥタルールあとでねÀ demain!ア ドゥマン明日ねBonne journée! ボヌ ジュルネよい1日をBonne soirée! ボヌ スワレよい晩をBonne nuitボヌ ニュイ おやすみなさい、 おやすみ 次に会う日が決まっていれば、 「À 〇〇」で、「〇〇にね」となります。 例:À demain 明日ね À mardi. 火曜日に Bonne journée!といってもらったら、「Merci, à vous aussi!」または「Merci, à toi aussi!」(ありがとう、あなたもね!)と返します。 返事をする ouiウイはいnonノンいいえ 御礼をいう merciメルスィありがとうmerci beaucoupメルスィボクどうもありがとうJe vous en prieジュヴゾンプリどういたしましてJe t'en prieジュトンプリどういたしまして t’en は tu en の省略形なので、tu で会話をする相手に対して。 そのほかに、このように答えることもできます De rienドゥ リヤン何でもないよMerci à vousメルシー ア ヴこちらこそありがとうMerci à toiメルシー ア トゥワこちらこそありがとう 謝る Je suis désolé(e)ジュスュイ デゾレごめんなさいPardonパルドンすみませんExcusez-moiエクスキューゼ ムワすみません Pas de problèmeパ ドゥ プロブレム問題ないよNe vous inquiètez pasヌ ヴザンキ エテ パ気にしないでNe t'inquiètez pasヌ タンキエトゥ パ気にしないで
francais.france.abc