★Una lezione del 15 Giugno

★Una lezione del 15 Giugno

クラス:B1-1 水曜日18:00-19:30 (A2-6ME1S) Vincenzo SPINUSO 

 

★Novita per te?

 

Sabato è stato il matrimonio di mio figlio maggiore.

Fortunatamente non ha piovuto ed è stata una giornata molto piacevole.

 

Il matrimonio si tenne presso il tempio di Chinzanso.

Mio figlio era un haori hakama e la sposa di mio figlio era un kimono.

 

Al ricevimento di nozze che seguì,

Alla festa di matrimonio,

il figlio maggiore indossava una cravatta nera e

la moglie del figlio maggiore indossava un abito bianco puro.

 

アービト abito ドレス bianco puro 純白

 

Circa 60 persone si sono radunate alla cerimonia e

Abbiamo ricevuto molte congratulazioni.

Ci hanno benedetto.

 

 radunare 集める radunarsi 集まる si sono radunate 集まった

 congratulazioni. 祝辞、お祝いの言葉

 benedetto 祝福

 

Sono stato stanco perche avevo bevuto molto alcolichi.

 

Nel semestre estivo ho fatto domanda per il corso dalle 6 di mercoledì come prima.

Ho anche trasferito la quota di iscrizione.

(Già soldi,Ho trasferito in banca ieri)

Il resto è in attesa di contatto da IIC.

Se il mercoledì non regge, vorrei passare al sabato mattina.

 

★chat

 

È stata una giornata molto piacevole.

とても(天気が)快適な一日でした。

piacevole 愉快な、心地よい、快適な

 

È stata una giornata molto gradevole.

とても(待遇、食べ物などが)快適な一日でした。

gradevole 不快な、心地よい、快い、好ましい

 

dare indicazioni指示を与える

indicare示す

 

chiedere indicazioni質問する

 

fai il romantico ロマンチックになりましょう

fa il romantico ロマンチックになりましょう

fare il romantico ロマンチックになる

faccio il romantico 私はロマンチックです

 

meglio di te あなたよりもよい(うまい、上手の意味)

meglio di me 私よりよい

Chi parla meglio l’inglese, tu o tua moglie?

 誰が英語をいちばん上手に話しますか? あなたか、あなたの妻ですか?

Lei parla l’inglese meglio di me.

 

ormai è troppo tardi いまでは遅すぎる

 

Gira a destra 右へ曲がる

e poi la banca è sulla destra そして銀行は右側にあります。

 

p149 n13

 

io credo che…… 私は信じている

secondo me…… 私の意見では

 

Russo? Scusa ma io credo che imparare una lingua diversa dall'inglese non serva a niente.

 

una lingua diversa dall'inglese 英語以外の言語

non serva a niente 役に立たない

 

io la penso diversamente 私は違うと思う

non sono d'acordo 私は同意しない

Io la penso diversamente: ogni lingua puo essere utile,e poi la Russia è un paese importante...Tu cosa ne pensi?

 

Tu cosa ne pensi? あなたはそれについてどう思う?

 

 

È proprio vero まさに本当である

Sono d'accordo con te あなたに同意する⇒おっしゃるとおりです。

È prpprio vero. Se conosci una lingua come il russo puoi trovare opprtunita di lavoro interessanti.

 

Non direi proprio! 私はそうは言わないでしょう

=条件法 direi diresti direbbe diremmo direste direbbero

Sono d'accordo con te あなたに同意する⇒おっしゃるとおりです。

Interessanti? Non direi proprio! Vorresti forse andare a vivere in Russia?

 

Vorresti forse andare a ...?. ~のため行きたいのか?

 

Hai ragione あなたの言っていることが正しい=君の言うとおりだ

Io penso che ~と思う 接続法=essere ならsiaを用いる

Io penso che l'inglese sia comunque la lingua piu importante,per ogni tipo di lavoro.

 

io sono del parere che ~だという意見である parere 名詞)意見、見解

sono d'accordo con te あなたに同意する⇒おっしゃるとおりです。

sono d'accordo che ~に賛成である

Certo ,su questo sono d'accordo con te

 

su questo これについて

 

ma sbaglio? o tu non parli nessuna lingua straniera?

私が間違っていますか? それともどんな外国語でもあなたは話せないのですか?

 

★compiti

P.151 n16

p.21 n2


 

★compiti

 

Valentina: Scusa, hai finito di leggerlo?

  読み終えましたか?

Matteo: Sì sì, stavo solo guardando lo sport…

  はい、スポーツの記事を見ていました。

Valentina: Allora me lo puoi dare un attimo?

  それじゃ、私にそれをちょっとくれない?

 Ho visto un articolo che mi interessa…

  興味のある記事を見たの。

Matteo: Articolo? 記事?

 Se mi dici dov’è strappo la pagina e te la do. はがすこと、はぎとる

  どこにあるかあなたが私に言ってくれれば、そのページをはがしてあなたにそれを与えるよ。

 Così io finisco di leggere.

  このように(だから)私は読み終えた。 

Valentina: E dai, dammi il giornale un attimo!

  よこしなさいよ。その新聞をちょっと私に渡して!

Turista: Scusi, dobbiamo andare a piazza Santa Croce…

  すみません、私たちはサンタクローチェ広場へ行かなけれければなりません。

Matteo: Ah, è proprio qui vicino, non c’è bisogno della cartina!

  あぁ、まさにこの近くです。地図(折り畳みの小地図)は必要ありません。

 Voi parlate italiano, vero?

  あなた方はイタリア語を正しく話しますね?

Turista: Sì, studiamo l’italiano da nove mesi…

  はい、イタリア語を9か月勉強しています。

Matteo: Bravissimi!

  とてもいいですね!

 Allora, vedete questa strada?

  それじゃ、この通りが見えますね?

 Fate 100, 200 metri e poi girate sulla destra.

  100、200メートル進んで、その後右にまがります(右折します)。

 Altri due-trecento metri e siete in piazza Santa Croce.

  さらに、200か300メートル、するとあなた方はサンタクローチェ広場にいます。

 S’è trés facìl!

  非常に簡単!

 Ci mettete cinque minuti!

  5分かかります。

Turista: Grazie, grazie molte!

  ありがとう、ありがとうございました。

Matteo: Di niente!

  まったくない(どういたしまして)。

 De rièn! (フランス語)

  なんでもなかった!

 Fortuna che ho studiato francese a scuola…!

  幸い、フランス語を学校で勉強しました。

Valentina: Ma parlavano benissimo italiano,

 il tuo improbabile francese era del tutto inutile!

  しかし、彼らはイタリア語を上手に話していたわ。

   あなたのありえないフランス語は、全然役に立たなかった。

Valentina: Toglimi una curiosità:  

私の好奇心を取り去るな

 da quanto tempo non parli una lingua straniera?

  どのくらい外国語を話さなかったのですか?

Matteo: Guarda che da giovane, prima di iniziare a lavorare   

 viaggiavo ogni estate: Francia, Germania, Spagna…

  若い頃を見て。仕事を始めた最初夏ごとに旅行しました。フランス、ドイツ、スペイン……

 E parlavo inglese o francese senza problemi!

  そして、イングレーゼ、またはフランチェーゼも問題なく話しました。

 Ho anche ricevuto una proposta di lavoro dalla Francia, ma ormai

avevo iniziato a lavorare qui… E poi avevo conosciuto te…

私は仕事の申し出も受けました、フランチェから、しかし、いまでは、

  私はここで仕事を始めました。そしてあなたに出会いました…。

Valentina: Sì, adesso fai il romantico… わかった、いま、ロマンチックになる

 Comunque quel francese parlava l’italiano meglio di te…

  とにかく、あのフランス人が話すイタリア語は、あなたよりもよかった。meglio di te

Matteo: Ma che dici?

  何を言ってるの?

Valentina: Hai detto “girate sulla destra”.

  あなたは、「girate sulla destra」と言いました。

Matteo: Beh? È sbagliato?

  間違っていましたか? sbagliare 間違う、誤りを犯す

Valentina: Ma certo che è sbagliato! Si dice “a destra”!

  もちろん、それは間違っていました。それは「a destra」と言います。

Matteo: Non sono convinto. Comunque…

  確信してないけど、いずれにしても……

Turista: Non era la prima a destra, ma la seconda a sinistra.

  最初を右ではなく、二番目を左へでした。

 Abbiamo camminato un po’ di più, ma è stata una bella passeggiata. Grazie.

  私たちはもう少し歩きましたが、まぁよい散歩になりました。

 Una domanda: ma in italiano si dice “sulla destra” o “a destra”?

  質問があります。イタリアでは「sulla destra」ですか、または「a destra」ですか?

Matteo: Sulla destra!

Valentina: A destra! 

 

Domanda 1

Due turisti stranieri chiedono un'informazione in italiano:

 2人の旅行者はイタリア語で情報を尋ねる。

Matteo gli da le indicazioni e poi parla con Valentina delle lingue che conosce.

マッテオは彼らに指示を与え、そしてヴァレンティーナに話す、彼が知っている言語について

Alla fine i due turisti passano ancora e dicono che Matteo ha dato informazioni sbagliate.

 結局、2人の旅行者は再び立ち寄って、いいます。マッテオは間違った情報を与えたと。

 

Domanda 4

n1: Cosa vuol dire Matteo con questa espressione?

何を言いたいですか、マッテオは、この言い方で?

 

Fortuna che ho studiato francese a scuola...!

⇒Matteo è stata una fortuna. マッテオはラッキーだった。

 

Non sono convinto. 私は確信していない。 convincere 過去分詞

 ⇒Non ho voglia di parlarne. 話したくない

p151 n16 Termini stranieri.
Sottolinea nelle frasi i termini stranieri e sostituiscili con la corrispondente forma italiana.
 文中の外国語に下線を引き、対応するイタリア語の形式に置き換えます。
 
sottolinea = sottlineare ~に下線を引く
i termini stranieri 外国語の用語
termini 用語、言い回し 単数=termine
sostituiscili=tu sostituisci+li sostituire ~と取り替える、代える、代わる
corrispondente ~に対応する、一致した、符合する
 
1) Ho comprato un sacco di prodotti surgelati. Ora devo metterli subito nel freezer (congelatore).
たくさんの冷凍食品を買った。今すぐ冷凍庫に入れなければならない。
 
sacco たくさんの
un sacco di prodotti surgelati たくさんの冷凍食品
surgelati=surgelato 複数形 冷凍食品の(形容詞)
ora 今すぐ
congelatore フリーザー
 
2) Hai visto che bel bouquet (mazzo di fiori) aveva Anna al suo matrimonio?
 あなたは見ましたか? 美しい花束を、Annaが彼女の結婚式で持っていた花束を。
 
mazzo 束 mazzo di fiori 花束
 
3) Sei di nuovo andata a fere shopping (acqusti).
また買い物に行きましたか?
 
 acqusto アックィスト 買い物、購入物品
 
4) Come prevedevo,il remarke (rifacimento) di quel film è stato un flop (insuccesso).
私が予測したように(予想どおり)、この映画のリメイクは失敗だった。
 
prevedevo = prevedereプレヴェデーレの半過去形 予想する、想定する
rifacimento リファチメント 手直し、改修、リメイク
 
5) Mi hanno regalato un quadro talmente kitsch(di cattivo gusto).
彼らは私にそのようなキッチュな絵を贈ってくれました。
 
 talmente そのように、そんなに、それほど
 
6) La mission (lo scopo) della nostra azienda è dare al cliente un servizio personalizzato.
当社の目的は、お客様にパーソナライズされたサービスを提供することです。
 
 scopo 目的
 nostra azienda 当社
 
7) Quel giornale non da piu notizie importanti,ma si occupa solo di gossip (pettegolezzi).
その新聞はもはや重要なニュースは提供していないが、しかしゴシップだけは占めている(扱っている)。
 
 pettegolezzi うわさ話、陰口

p21 n4 Sarebbe state meglio! それはもっと良かったでしょう!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?