★Una lezione 4 del Marzo:vol.8 ottavo

★Una lezione 4 del Marzo:vol.8 ottavo

〇 冬学期コース名:イタリア語総合コース 中級B1-4 

★Novita per te?

Domenica scorsa ho cenato a casa mia con mio figlio maggiore e sua moglie e moglie di secondo figlio e mia moglie.

Il menu è tempura.

Capesante, calamari lucciola, たらのめ、ふきのとう e i verdure, ecc.

Ho fritto e servito come un ristorante di tempura……×

↓ 言い換え例

Ho cucinato e servito solo come un ristrante di tempura.

Cuoco e ameriere.

Ero sia il cuoco e il cameriere da solo!

 

Sono stato complimentato da tutti! ……×

↓ 言い換え例

Tutti si sono complimentati con me!

再帰動詞を使う

 

Tutti mi hanno fatto complimenti!

再起動詞でない言い方 

名詞複数形のcomplimenti を使う=賛辞、ほめ言葉

みんな、私をほめてくれた。→fare complimente ほめる

 

Il mio livello di colesterolo

私のコレステロール値

 

Avevo il colesterolo alto.

コレステロールが高かった

 

Tutto pieno 満席

Il vento era gelido=風が冷たかった(凍っていたという表現)

つまり、Molto fredo!

 

★p182n11の宿題レッスンでの質問と補足

 

Nemmeno=neanche 「も」同じ意味。ネガティーボな言い方

英語の「not even」~も、~さえもない~すらないの意味に近い

対して、

anche「も」はaffermativoアフェルマティーヴォ 肯定的な言い方

 

・neanche「も」の使い方

Non vado in Italia da 3 anni

Neanche quest’anno posso andare in Italia

イタリアには3年間行っていない。

今年もイタリアにはいけない

 

・anche「も」の使い方

Studio l’italiano da 5 anni

Anche quest’anno voglio studiare.

5年間イタリア語を勉強しています。

今年も勉強したいです。

 

大過去 il trapassato prossimo は「過去の過去」

複合時制での「過去の過去」の表現。

テキストNE3のp9でやっている。

 

遠過去 il passato remotoは、

過去に起きて完了していることの文章表現。

遠過去はすべて、近過去で言い換えられる

 

Mio padre morì (è morto)15 anni fa.

私の父は15年前に亡くなった(近過去なら、è morto)

 

半過去 imperfetto=過去の習慣などをいうとき

Lui amava molto la campagna.

Lui conosceva bene il vino.

Lui era molto simpatico

 

遠過去=近過去の表現

Lui andò in Francia nel 1958

彼は1958年にフランスへ行った。

= 近過去でいうと、Lui è andato in Francia nel 1958.

 

Lui visse in Francia fino al 1974

­彼は1974年までフランスに住んでいました。

= 近過去でいうと、Lui è vissuto in Francia fino al 1974

 

・p182 n11に出てきた遠過去 il passato remoto

cercarono

pensarono

facero

venne

passo =近過去なら、è passata

mando=近過去なら、Lo ha rimandato

riporto=近過去なら、Lo ha riportato

 

・Aldo e Albertoの直接話法について

直接話法Discorso diretto:テキストでは、

「 “ …… “」、「:」「-」などで示されている部分。

 

★p79 n2 の宿題1~4に出てきた新しい文法の説明

※レッスンでやったのは、1と3のみ。2,4は飛ばした。

 

sebbene セベーネ

nonostante ノノスタンテ

anche se アンケセ

……これらはみな同じ意味。「~だけれども」「にもかかわらず」

 

ただし、sebbene/nonostanteを使うときは、あとの動詞は接続法を用いるsebbene/nonostante+verbo conguntivo

 

いっぽう、anche seは、直接法現在形を使う。

anche se+verbo presente(indicativo presente)

 

・以下、先生とのチャット画面での使い方レッスン

 

・Sebbene/Nonostante+congiuntivo接続法現在

Sebbene dorma molto, mi sento stanco.

よく寝ているのに、疲れを感じる.

Nonostante dorma molto, mi sento stanco

 

Anche se +直接法現在形(congiuntivoは使わない)

Anche se dormo molto, mi sento stanco.

 

・p79 n2 の文1に出てくる表現についての質問

C’è da +(動)原型 …………=dovere と同じ意味

Cosa c’è da fare oggi in ufficio?

今日、オフィスで何をする必要がありますか?

 

A casa c’è da pulire il bagno!

家で、トイレを掃除しなければなりません!

 

リスポステするときは、dovere で返答してかまわない。

Io devo pilire il bagno.

 

・p79 n2 の文2に出てくる表現についての質問

coppie conviventi

同性しているカップル

 

Tanti italiani convivono in coppia convivere

多くのイタリア人はカップルで同棲しています。

 

・以下、Anche se/ Nonostante/Sebbeneの使い方レッスン

 

Anche se è marzo, a Sapporo nevica

3月なのに雪が降る札幌

 

Nonostante la famiglia non sia numerosa, i figli vivono separatamente.

大家族ではありませんが、子供たちは別々に暮らしています。

 numeroso/a (形)数の多い、大世帯の

 

Sabbene la famiglia non sia numerosa, i figli vivono separatamente.

 

Nonostante sia molta stanca ,ho fatto i compiti Italiano.

とても疲れていたにもかかわらず、私はイタリア語の宿題をしました。

 

Sebbene abbia fame,non c’era un ristorante vicino.

おなかはすいているけど、近くにレストランはありませんでした。

 

Anche se studio italiano da cinque anni, non lo parlo bene.

私はイタリア語を5年間学んでいますが、うまく話せません。

※5年前からの意味=5anni fa よりも、da 5 anniを使う。

 

Anche se piove,devo venire qui.

雨が降っても、ここに来なければなりません。

Anche se piove,devo andare un ufficio.

雨が降っても、会社に行かなければなりません。

Nonostante sia stanca,vado al ristorante.

疲れていますが、レストランへ行きます。

 

Anche se lei ama il vino bianco, oggi prendo il vino rosso.

彼女は白ワインが好きだけれど、今日は白ワインを注文する。

 

Nonostante abbia caminato tanto, io sto bene

たくさん歩いたが、元気です(たくさん歩いたが、元気です)。

 

Sebbene abbia mangiato tanto a colazione, ho già fame.

朝食をたくさん食べたが、もうおなかがすいた。

 

Sebbene io odi,parlo con lui. 

私は嫌いですが、私は彼と話します。

 

Sebbene io odi il mio collega, parlo con lui.

私は同僚が嫌いですが、彼と話します。

 

 odiare他動詞 ひどく嫌う、憎む

 odiarsi 再帰動詞 Quei due si odiano あの2人は憎みあっている

 

★oggi compiti

 

p186 n1 n2 n3

 

 

 

 

i compiti della scorsa settimana

P182 n11 p79

 

★Esercizi p182 n11 Riecco i nostri vecchietti.  Riecco 再びここに

 

Due vecchietti avevano deciso di attraversare una strada,per raggingere un giardino pubblico con un bel laghetto.

Ma c'era molto traffico ,perche era l'ora di punta,e i due non riuscivano ad attraversare.

二人の老人は、美しい湖のある公園にたどり着くために道を渡ることにしまし

た。 しかし、ラッシュアワーだったので交通量が多く、2人は渡れませんでした。

Allora cercarono un semaforo,ma c'erano macchine anche sulle strisce pedonali e Aldo e Alberto(questi loro nomi),anche se molto magri,non riuscivano proprio a passare.

それで彼らは信号機を探しましたが、横断歩道にも車があり、アルドとアルベルト(これらは彼らの名前です)とてもやせていても通れませんでした。

Pensarono,danque,di riprovare quando tutti erano fermi,

ma non ce la fecero nemmeno questa volta.

そこで、みんなが落ち着いたときにもう一度挑戦しようと思いましたが、今回さえも

 うまくいきませんでした。facero fare遠過去loro形

Cosi ad Aldo venne l'idea di sdraiarsi in mezzo alla strada facendo finta di essere morto per permettere almeno all'amico di attraversare.

Ma prima passo una macchina che lo mando dall'altra parte e poi una moto che lo riporto al punto di partenza.

 そこでアルドは、道路の真ん中に横たわって死んだふりをして、少なくとも友人が 

 渡れるようにするというアイデアを思いつきました。 しかし、最初に車が彼を反対

 側に送りだし、次にバイクが彼を出発点に戻しました。

 

desidere di +不定詞 ~することを決める

riuscire di +不定詞~することができる

non riuscire di +不定詞~することができない

non riuscivano di (彼らは)~することができなかった

 

★p78 punto 6 n1

La famiglia in Italia

Qui di seguito trovi alcuni passaggi tratti da articoli di giornale.

Leggili e abbinali alle foto.

 

 この下に新聞記事からの一部抜粋があります。

 それらを読み、写真と結びつけなさい。

 

qui di seguito クイディセグイト この下に続く この下(上)=qui sotto(sopra)

 seguito 続く seguire 後を追う、ついて行く、追跡する

trovi ※ここでは、「ある」「見つかる」の意味。

passaggi passaggio 文の一節

tratti tratto 一節 passaggi tratti 抜粋

alcuni alcuno (複数形で)いくつかの

abbinara  abinare 連結する、セットにする、結びつける

abbinali alle foto=abbinare+li alle foto 写真(複数)と結び付けなさい

 


 

1)-d

In Italia i nonni sono,secondo l'Istat,il 38% della popolazione.

La metà ha uno o due nipoti.

C'è da dire però che oggi,rispetto a dieci anni fa ,sono molti di più i nonni che vanno in viaggio con gli amici,passano la sera al cinema o al ristorante,e hanno meno tempo e pazienza.

Per i nipotini resta poco spazio,sebbene proprio i nonni siano figure centrali nello sviluppo del bambino.

 

 l'lstat イタリア政府中央統計局によれば、イタリアでは人口の38%が祖父母です。

 metà その半数は、孫が1人か2人います。

 今日では、言わざるを得ない、10年前に比べて、友人たちと旅行したり、夜映画館やレス

 トランで過ごしたりを大切にするもっとたくさんの祖父母がいます。そして時間と忍耐は少な

 くなります=時間も忍耐力もありません。

 というのも、孫たちはとどまるスペース(孫の居場所?)は少ししかありません。

 祖父母はたちはまさに、子どもの成長の中心人物であるにもかかわらず。

 

 secondo l'Istat (固有名詞)~によれば 

la meta 半数、その半数

 C'è da dire però che ただし、次のように言わなければなりません

meno ~より少なく、もっと少なく=ほとんど~でない

 rispetto io rispetto 守る、順守する

 rispetto a ~と比べて ripetto a dieci anni fa =10年前と比べて

 molti di più  もっとたくさん

sebbene セッベーネ ~ではあるが、~にもかかわらず、~なのに

  sebbene+(動)接続法 ~であるにもかかわらず

  sebbene i nonni siano figure centorali 中心人物であるにもかかわらず

   siano = シアノ essere 接続法現在 loro形 congiuntivo presente

   sia sia sia siamo siate siano

  sebbene+(動)接続法半過去 ~だったけれども、~だったが

  sebbene fossi stanco,ho continuto a lovorare 疲れていたが働き続けた

 figure figura フィグーラ 姿、スタイル、形、格好、人物、重要人物

 figure centrali 中心人物たち

 pazienza 忍耐、しんぼう、がまん、忍耐力

 sviluppo ズヴィルッポ 発達、成長(肉体的成長、知的成長)


 

2)-c

Si è riaperto nuovaménte il dibattito politico per riconoscere legalmente i diritti delle coppie conviventi.

Come sempre accade in materia di diritti civili,la legge italiana rimane un passo indietro nella regolazione di un fenomeno sociale e culturale che ormai non si può più ignorare.

 

同棲カップルの権利を法的に認める政治的議論がもう一度再開された.。

公民権の分野では常にそうであるように、イタリアの法律は、一歩遅れをとっています。

もはや無視できない社会的および文化的現象の規制において。

 

riaperto riaprire過去分詞 再開する

 è riaperto 再開された 受身形 il passivo=essere+過去分詞

nuovamente また、再び、もう一度

il dibattito 議論 il dibattito politico 政治的議論

riconoscere 認識する、認める、公認する、承認する

legalmente 法律的に、法に基づいて

per riconoscere legalmente 法的に認める(ための)

diritti diritto 権利

i diritti delle coppie conviventi 同棲カップルの権利

coppie conviventi 同棲しているカップル、同居カップル

accade accadére 起こる、生じる、ふりかかる

Come sempre accade いつものように、常にそうであるように

in materia 内容、問題、本題

in materia di diritti civili 公民権の問題で

la legge 法律

rimane rimanere ~にとどまる、~になる、のままである

un passo indietro 一歩後退する、遅れをとっている

regolazione 規制、調整、管理

fenomeno 現象、事象 fenomeno sociale 社会現象

 fenomeno culuturale 文化的現象

ormai 今では、もはやその時点では、すでに

ignorare イニョラーレ 無視する、認めようとしない、~を知らない

non si può più ignorare もはや無視できない

 

 


 

3) -a

Si è tenuta ieri a Roma,in piazza San Giovanni,il Family Day,una manifestazione che chiedeva la rivalutazione del matrimonio e della famiglia tradizionale come nucleo della società.

Secondo gli organizzatori era presente un milione di persone,anche se la Polizia parla di un massimo di 20,000 partecipanti.

 

昨日、それは(si= una manifestazione)が、ローマのサン・ジョヴァンニ広場でファミリー・デー

に開催されました。ひとつのイベントである

会の核としての結婚と伝統的な家族の再評価を求めるイベントが行われまし

た。 主催者によると、un milione di persone 100 万人が参加したが、

にもかかわらず、警察は最大 20,000人ヴェンティミラパルティシパンティの参加者と、

話している。

 

tenuta tenere 手に持つ、つかむ、握る、開催する、開講する、固定する

 si è tenuta 開催された 受身形

chiedeva 求めた

manifestazione イベント、催し物

la rivalutazione リヴァルタジオーネ 再評価 デノミネーション

la rivalutazione del matrimonio 結婚の再評価

 la rivalutazione della famiglia tradizionale 伝統的な家族の再評価

nucleo ヌークレオ 中心、中核、核、芯 

 come uncleo della societa 社会の核としての

Secondo gli organizzatori 主催者によれば 

organizzatore 主催者 organizzare 組織する、編成する、企画する

presente (形)いる、居合わせた、出席している presentare 示す見せる展示する

un massimo 最大 massimo 最大の grande最上級

partecipanti 参加者 パルテチパンティ 複数形

 


 

4)-b

Il calo delle nascite in Italia registra recordo negativi da diverso tempo:

la crisi econom

ica,i diversi stili di vita...sono tutti fattori che influenzano la decisione di non avere figli di averne in tarda età o di averne soltanto uno.

Oltre a questo si deve anche considerare il diffondersi dell'infertilità,che colpisce sempre individui.

 

イタリアでの出生数の減少は、しばらくの間マイナスの記録を記録していま

す。 経済危機、さまざまなライフスタイル…それらはすべて、子供を持たな

い、晩年に子供を持つ、または子供を 1 人だけ持つという決定に影響を与え

る要因です。 これに加えて、常に個人に損害を与える不妊症の蔓延も考慮す

る必要があります。

 

Il calo 下落、低下

nascite ナッシテ 誕生、出生 複数形 単数形は nascita

registra recordo negativi 負の記録を残す registrare 記録する

da diverso tempo しばらくの間  da tempo しばらく前から 

  diverso (形)異なった

la crisi ラクリーシ 危機、危機的状況 la crisi economica 経済危機

stili di vita ライフスタイル、生き方 stile 複数形

i diversi stili di vita さまざまなライフスタイル

fattori fattore 要因、要素 複数形 sono tutti fattori 要因である

influenzano influenzare 影響を与える loro 形

la decisione デチジオーネ 決定 

la decisione di non avere figli 子どもを持たないという決定

eta 年齢 in tarda eta 晩年 tardo(形)遅まきの、遅すぎた、遅い

la decisione di averne in tarda età 晩年にそれについて持つaverneという決定

soltanto ただ~だけ、のみ soltanto uno 一つだけのみ(ここでは一人だけのみ)

oltre ほかに、加えて oltre a questo これに加えて

il diffondersi 拡散すること

 il diffondersi dell'infertilità 不妊の蔓延 infertilito/a 肥沃にする

si deve anche considerare ~も考慮しなければならない=考慮する必要がある

colpisce colpire 打つ、たたく、損害を与える

individui individuo 個人、個体

 

 "infertilità" non c'era nel dizionario


 

Ora ascolta il dialogo e di'a quale notizia si rifersce la duscussione.

Poi confrontati con un compagno.

対話を聞いて、議論がどのニュースに言及しているかを伝えます。 次に、パートナーと話します。

p80

▲ Hai saputo che Corrado e Paola si sposano?

あなたは、コラードとパオラが結婚するって知っていました?

◆ Davvero? Dopo tutto questo tempo?

本当? 結局、この時?=結局のところ?

▲ Eh sì. Ormai sono vent'anni che stanno insieme.

   はい、そうです。もはや、彼らは20年間一緒にいます。

◆ Eh,infatti! E perché lo fanno?

   本当に! そして、なぜ、彼らはそれをするのですか?

▲ Mah,Corrado vorebbe chiedere un trasferimento sul lavoro,e,

  se non sono sposati,

  Paola non può chiedere di essere trasuferita dove va lui.

   さぁどうだろう、コラードは職場で転勤を希望しています。そして、

   彼らがもし結婚していなければ、

   パオラは頼むことができません。彼が行くところへの転勤することを

◆ Ah,il ricongiungimento familiare.

   ああ、家族の合流。

▲ Sì,ecco,quello.

   はい、それだけです。

◆ Certo,comunque, è assurdo.

   もちろん、とりわけ、それはばかげています。

▲ Cosa, che si sposino?

   何? それは結婚することですか? sposino 接続法現在

◆ Ma no,

  è assurdo il fatto che per ottenere un diritto devono sposarsi,

  nonostante vivano insieme da vent'anni

  e abbiano due figli insieme.

  Che poi sono anche grandi,no?

   でもいいえ、

    権利を得るために彼らが結婚しなければならないという事実はばかげています。

 彼らは20年間一緒に暮らしていたにもかかわらず、

 2人の子どもが一緒にいるというにもかかわらず。

    どちらも、すでに大きいですね。

▲ Sì sì,Flavio ha dodici anni e Valerio sette.

はい、そうですね。フラビオは 12 歳で、バレリオは 7 歳です。

◆ Ecco, appunto.

   そういうこと、まさに。

 

★p80 n 3

Le congiunzioni qui sotto hanno lo stesso significato.

Scrivi tre frasi,una per ogni congiunzione,per dire qualcosa sulla famiglia nel tuo Paese.

Segui gli esampi del riquadro per capire quale modo verbale devi usare dopo ogni congiunzione,poi confrotati con un compagno.

以下の接続詞は同じ意味です。接続詞ごとに 1 つずつ、3 つの文を書きなさい。あなたの国の家族について何かを言うために。

ボックス内の例に従って、各接続詞の後に使用する必要がある動詞の形を判断し、パートナーと比較します。

 

直接法現在

Anche se la Polizia parla di un massimo di 20000 partecipanti,per gli organizzatori era presante un milione di persone.

警察は最大 20,000 人の参加者を発表していますが、主催者は 100 万人が参加したと考えていました。

 

接続法現在33eed

Nonostante vivano insieme da vent'anni e abbiano due figli insieme,devono sposarsi per ottenere undiritto.

彼らは20年間同居し、2人の子供が一緒にいますが、権利を得るために結婚しなければなりません.

 

Sebbene siano figure centrali nello sviluppo del bambino,i nonni non hanno piu molto tempo per i nipotini.

祖父母は子どもの成長の中心人物ですが孫と過ごす時間はあまりありません。

 

いいなと思ったら応援しよう!