★Una lezione del 3 dicembre:vol.8 ottavo

★Una lezione del 3 dicembre:vol.8 ottavo

 

★Novita per te? 

Ho lavorato tutta la settimana, ma ogni giorno guardo la Coppa del Mondo.

Anche stamattina ho visto la partita contro il Brasile. Penso che il Giappone possa vincere.

Ieri mattina,mi sono svegliato alle 4:00,poi ho vedere una partita di Mondiali Qatar tra Spagna e Giappone.

 

Prima della partita,

Pensavo che il giappone non vincesse contro la Spagna.

Ma non era cosi.

 

Sul web italiano si scriveva che "il Giappone ha rubato la fase finale del torneo alla Germania".

イタリアのウェブには「日本がドイツから決勝トーナメントを奪った」と書かれていた。

Ma sono contento di vincere la Spagna.

 

"Germania derubata, è un furto!". Il gol del Giappone alla Spagna scatena la polemica

La rete di Tanaka su assist di Mitoma è stata convalidata dal Var, ma il pallone sembra fuori dalla linea: bufera sulla seconda e decisiva rete dei nipponici

VAR=ヴイアーエッレ

 

●Prima della partita

私の思い=日本はスペインに勝てないと思うし、そのとおりだ。 

 Penso che il Giappone non vinca contro la Spagna,ed è cosi.

多くの日本人の思い 

 I giapponesi pensano che il Giappone non vincano contro la Spagna.

 

●Dopo della partita

私の思い=日本はスペインに勝てないと思っていたが、そうではなかった。

 Pensavo che il Giappone non vincesse contro la Spagna,

 ma non era cosi.

多くの日本人の思い 

 I giapponesi pensavano che

 il Giappone non vincessero contro la Spagna,

ma non erano cosi.

 

Contenuto della lezione:

★chat chat

 

Io ci credo

Vincenzo Spinuso から全員に 09:37 AM

Lavorava nella produzione di perle

Selviggina

selvaggina ジビエ

Anatra cervo quaglia coniglio

アヒル 鹿 ウズラ ウサギ

 

p56

Discorso indiretto 間接話法 (discorso inderitto=直接話法)

 

ha scritto un messagio

ha scritto che

ha letto che

 

ha sentito che

ha detto che

Voleva avvertirla 彼女に伝えたかった

 

Post scriptum=P.S.

★oggi compiti

1=Scriviamo un messagio per fantasia a un compagno!

HIROSHI→KAZ

 

2=p.173 n8

 

★compiti della scorsa settimana

p172 n6

 

Completa le frasi con i seguenti verbi al congiuntivo imperfetto.

文節を完成させなさい 次の動詞とともに 接続法過去形で

※come seを使う言い回しは、動詞半過去形か、大過去を必ず用いる

 

1) Parla I'taliano come se fosse un principiante.

   あたかも初心者のようにイタリア語を話す。

 

2) Alessio si comporta come se non vedesse una donna da anni.

アレッシオは振る舞う、何年も女性を見ていないように

   non vedesse = 見ていない=会っていない

 

3) Ma sai che parli come se io non capissi niente?!

しかしあなたは知っていますか? 

   私が何も理解していないかのように話していることを

 

4) Carla ne è gelosa come se non ci fossero altri uomini al mondo

カルラはそれについて嫉妬する、

   まるで世界にほかの男性がいないかのように

 

5) Ma scusa,hai ordinato un'altra oizza??

Come se tu non mangiassi da giorni...

しかしすみません、あなたは別のピザを注文しましたか?

  まるで何日も前から何も食べていないかのように da giorni 何日も前から

 

6) I miei genitori mi trattano come se avessi 10 anni!

私の両親は私を扱う、まるで(私を)10歳のように

  trattano/trattare 扱う

 

7) Scusate,ma state bいvendo come se steste morire di sete!

  すみません、しかし、あなたたちは飲んでいる、

    まるでのどが渇いて死にそうであるかのように

   morire di sete のどが渇いて死にそうである

 

8) Oggi ci sono 30 gradi,ma Mario si è vestito come se andasse a

sciare!

  きょうは30度あるのに、マリオはまるでスキーに行くような恰好をしていた


 

p172 n7

Cosa dici in queste situazioni? これらの状況で、あなたは何と言いますか?

 

1) Presentarsi 自己紹介する

  f) Buongiorno,senta,sono il professor Carli. プロフェッソーレ、カルリです。

  g) Pronto? Mi chiamo Bertinotti. もしもし、私はベルティノッティです。

2) chiedere di una persona 人について尋ねる

   c) Potrei parlare con Giuseppe? ジュゼッペと話せますか?

   d) C'è Anna per favore? アンナはいますか?

3) chiedere chi telefona 誰が電話しているか尋ねる

   b) Scusi,ma Lei chi è? すみません、あなたは誰ですか(どちらさまですか)?

   e) Chi lo desidera,scusi? 誰がそれを望んでいますか?

4) rispondere che la persona cercate è occupata

               探している人は話し中であると答える

 a) Mi spiace,sta parlando sull'altra linea.

 m) Al momento è occupato. 現在、(回線が)使用中です。

5) offrire di riferire alla persona che non c'è

     不在の人に伝えると申し出る offrire 申し出るriferire 伝える、報告する

  h) Devo dirgli qualcosa? 私は彼に何か言わなければなりませんか?

  L) Vuole lasciare un messaggio? メッセージを残したいですか?

6) segnalare un errore

    間違いを伝える segnalare セニャラーレ 合図する、告げる

  i) Spiacente, ma qui non c'è nessuno Ferrari.

  n) Guardi che ha sbaliato numero... 確かめてください 間違った番号です

 

a) Mi spiace,sta parlando sull'altra linea.

 申し訳ない現在別の回線で話し中です。mi spiacere spiacere 苦々しく思われる

b) Scusi,ma Lei chi è? すみません、あなたは誰ですか(どちらさまですか)?

c) Potrei parlare con Giuseppe? ジュゼッペと話せますか?

d) C'è Anna per favore? アンナはいますか?

e) Chi lo desidera,scusi? 誰がそれを望んでいますか?

f) Buongiorno,senta,sono il professor Carli. プロフェッソーレ、カルリです。

g) Pronto? Mi chiamo Bertinotti. もしもし、私はベルティノッティです。

h) Devo dirgli qualcosa? 私は彼に何か言わなければなりませんか?

i) Spiacente, ma qui non c'è nessuno Ferrari.

   申し訳ありません、ここにはフェラーリはありません。まったく~でない

L) Vuole lasciare un messaggio? メッセージを残したいですか?

m) Al momento è occupato. 現在、(回線が)使用中です。

n) Guardi che ha sbaliato numero... 確かめてください 間違った番号です

 

 

 

 

★p55 n10 Driiiin!

Ascorta tutte le volte necessario e segna accanto alle seguenti affermazioni la telefonata o le telefonate a cui si riferiscono.

 

 a cui ~するところの 

si riferiscono riferirsi ~に言及する riferire 伝える

 le telefonate 通話(複数形) la telfonata 通話(単数形)

affermazioni 主張、断言

 

a) La persona desiderata non puo andare al telefono.

 電話に出てほしい人が電話に出ない

desiderare 欲する、ほしい、望む、切望する 英語のdesire

  desiderata ほしいもの、必要なもの

La persona desiderata 電話に出てほしい人

 

b) La persona desiderata non è presente.

電話に出てほしい人が不在

 

c) La persona che telefonata ha sbagliato numero.

電話をかけた人が番号を間違った

  sbagliato sbagliare 間違う 過去分詞

 

d) La persona che rispode non conosce la persona che telefona.

電話の応答をする人が、電話をかけた人を知らない

 

e) La persona che chiama lascia un messaggio.

電話をかけた人(発信者)はメッセージを残します。

lasciare 残す、置いておく


 

p55 n10

Le nostre linee sono momentaneamente occupate, restate in attesa per non perdere il turno.

 

1. ■Pronto, studio Moretti. モレッテイ事務所です

● Buonasera, mi passa il Dottor Moretti per favore.  

  mi passi ~につないでください

■ Chi lo desidera? 誰がそれを望んでいますか?

● Sono l’ingegner Magistri  インジェニエーレ エンジニア

■ Ah, buonasera ingegnere.

● Buonasera.

■ Senta, il Dottor Moretti è impegnato sull’altra linea.  

  別の回線で話し中です

  Vuole che la faccio richiamare? 折り返し電話しますか?

● No, non importa. いいえ、必要ありません

  Gli dica che oggi non mi sento bene,

  quindi non posso venire all’appuntamento.

   彼にあなた様から伝えてください、

   今日は気分がよくないので、アプンタメントには行けない、と。

  Se per il Dottore va bene, però, può venire lui a casa mia:

sono libero dalle cinque alle sette.

  でも、もし Se per ドットーレが大丈夫なら、

  私の家にきてください。5時から7時までは自由です。

■ Ah, va bene, glielo dico io. 

  わかりました。彼に私から伝えます=リエロディコイオ

● La ringrazio. ありがとうございます(あなた様に感謝します)

 

2. ■ Pronto…

● Pronto, scusi, sto cercando la ditta De Angelis.  社=la ditta

■ No, mi dispiace, ha sbagliato numero.

  申し訳ありませんが、番号が間違っています

● Ah, va bene, mi scusi.

 

3. ■ Pronto?

● Eh, pronto, buongiorno, sono il dottor Borgelli.

  Potrei parlare con la signora Nardini?

もしもし、こんにちは。私はドットーレ・ボルゲーリです。

  シニョーラ・ナリディーニ と話せますか?

■ Sì, un attimo, gliela passo subito.

  はい、お待ちください。すぐにつなぎます

 

4. ■ Pronto?

● Carla, ciao. Senti, la mamma è già tornata?

  マンマはもう家に帰ってきた?

■ No, ha detto che oggi sarebbe tornata più tardi

  perché c’era il consiglio di classe.

  いいえ、彼女は言ってたわ、きょうは帰るのが遅くなるかもしれないと、

  クラス委員会があったので

● Ah, sì, sì, è vero, ああ、そうです、そうですね

  già, me l’aveva detto. すでに私にも言っていた

  Senti, io stasera probabilmente farò tardi

  e comunque se posso la richiamo prima che inizi la riunione.

  ところで、私は今夜たぶん probabilmente 遅くなるだろう,

  とにかく会議が始まる前に彼女に電話するよ

   la richiamo 彼女に(私が)電話する richiamare

   la riunione 会議 

   prima che inizi la riunione 会議が始まる前に 接続法現在形

 

■ Io però non lo so se la vedo, perché sto uscendo.

   se la vedo 彼女に会えるかどうか

   perché sto uscendo 外出中だから

● E allora scrivile un biglietto! 彼女にメモを書いておくよ

■ Va bene, ciao. わかった、チャオ

● Ciao.

 

 

p56 n10 つづき

Riascota le telefonate e scrivi le forma che si usano per

それぞれの電話をもう一度聞き、使われるフォーム(表現)を書きなさい

 

・chiedere di una persona: 人について尋ねる

 1= Buonasera, mi passa il Dottor Moretti per favore.

 3= Potrei parlare con la signora Nardini?

 4= Senti, la mamma è già tornata?

 

・presentarsi: 自己紹介する

1= Sono l’ingegner Magistri

3= Eh, pronto, buongiorno, sono il dottor Borgelli.

 

・chiedere chi è che telefona: 誰が電話しているか尋ねる

1= Chi lo desidera?

 

・rispondere che la persona cercata non c'è: 探している人はいないことを伝える

4= No, ha detto che oggi sarebbe tornata più tardi perché c’era il consiglio di classe.

 

・segnalare un errore: 間違いを伝える segnalare 信号を送る、合図する、告げる

2= No, mi dispiace, ha sbagliato numero.

 

・rispondere che si comunichera un messaggio: メッセージを伝える、と答える

1= Ah, va bene, glielo dico io.

 comunicare 伝える、伝達する、知らせる

 comunichera 伝えます 未来形三人称 comunichero comunicherai


 

p56 n11 Il discorso indiretto 間接話法

Ecco alcuni messaggi che si riferiscono alle telefonate che hai ascoltato.

 ここにメッセージがあります。メッセージはあなたが聞いた電話について報告するところの

Riascolta e indica a quali telefonate in particolare si riferiscono.

もう一度聞き、示しなさい、どのような特別の電話か、報告されていることは

 ecco はい~です ecco il menu! はいメニューです!

alcuni いくつかの riferiscono/riferire (見聞きしたことを)伝える 報告する

 

a)=1 Ha chiamato l'ingegner Magistri. 

 彼はエンジニアのマジストリに電話をした

Ha detto che oggi non si sente bene,quindi non piu venire all'apuntamento.

 彼は言った、きょうは気分が悪い、と。したがって、アプンタメントにはもう来ない

Ha detto anche che se vuole pero puo andare Lei a casa sua:è libero dalle cinque alle sette.

 彼は言った、もし望むなら、あなた様が彼の家にいくことはできると。

 5時から7時までは自由であると。

sente/ sentire 三人称 non si sente bene 気分が悪い

quindi だから、したがって、それで

 

Discorso diretto直接話法 L'ingegner Magistri dice alla segretaria:

a) Oggi non mi sento bene, quindi non posso venire all’appuntamento.

Se per il Dottore va bene, però, può venire lui a casa mia: sono libero dalle cinque alle sette.

 

b)=4 Ha telefonato papa,ha detto che fara tardi.

パパから電話があり、(彼は私に)遅れると、言われました。

Se puo ti richiama prima della riunione.

 もし可能であれば、(彼は)会議の前にあなたに電話をかけます。

Laura PS Anch'io non ceno a casa! 私も家で夕食を食べません。

 

Discorso diretto 直接話法 Il papa dice alla figlia:

b) Stasera probabilmente farò tardi. E comunque se posso la richiamo prima che inizi la riunione.

 

L'Ingegnere Magistri non puo venire all'appuntamento. 

アプンタメントに来ることができない

 

L' Ingegnere Magistri ha detto anche che se vuole pero puo andare Lei a casa sua.

彼は言った、もし必要なら彼の家に行くことができると

 

★p57 n12 Messaggi

 

Completa i messagi modificando gli elementi evidenziati nei discorsi indiretti.

 

modificando modificare改める、修正する

evidenziati evidenziare 明らかにする、目立たせる

discorsi indiretti 間接話法(複数形) 単数=discorso indiretto

 

1) Giulio ha scritto a Roberto che oggi non puo andare a giocare a tennis con lui.

Poi gli ha scritto che se vuole,Roberto lo puo richiamare,cosi si mettono d'accordo per martedi prossimo.

 

ジュリオは書いた ロベルトに きょうは 彼とテニスをすることができない、と

その後、彼は書いた もし望むなら ロベルトが彼に電話をかけなおすことができる、ということを 来週の火曜日に同意することを手配できるということを。

 

Ciao Roberto,

Oggi non posso venire a giocare a tennis con te.

Se vuoi mi puoi richiamare,cosi ci mettiamo d'accordo per martedi prosshimo.

 

2) Pierluigi ha creato un gruppo su una chat e ha scritto un messagio a Elena per dirle che non riesce a telefonarle perche il suo telefono non prende.

 

creato creare 創り出す

riesce riuscire うまくできる 成功する

 

ペルルージはチャットのグループをつくり、エレナにメッセージを書いた。彼女にいうために  電話がうまくできないことを というのも、彼の電話がつながらないので

 

Voleva avvertila che stasera lui e Paola vanno da Federica.

伝えたかった彼女に 今夜 彼とパオラがフェデリコの家にいくことを

avvertila avvertire 通告する、警告する

 

Anche Federica ha scritto a Elena.それでフェデリコはエレナに書いた。

Le ha detto che se vuole andare a cena a casa sua,la deve chiamare entro le 7.

彼女に彼は言った、彼女の家に夕食に行きたいのなら、7時までに電話しなければならないと。 entro le 7=7時までに

pierlugi cell

Elena,non riesco a telefonarti perche il tuo telefono non prende!

Stasera Io e Pola andiamo da Federica.

 

Federico

Se vuoi venire

 


 

p57 n12

いいなと思ったら応援しよう!