★Una lezione del 9 Novembre vol.14 quattrdicesimo...dopo la lezione

★Una lezione del 9 Novembre vol.14 quattrdicesimo...dopo la lezione

★C'è un Novita per te?

 

Conoscete il tramonto?

Si dice sun setto in inglese. 

Anche si dice 夕焼け in giapponese.

 

Ieri sera sono andato il fiume Tama per vedere il sole tramonto a piedi.

 

C'era il sole quindi era molto bello.

Potevo anche vedere il Monte Fuji in lontananza.

 

Mi piace guardare il tramonto.

Questo momento,IL sole tramonta verso le 16:30. セイディチ トレンタ

Questo stagione sembra la piu bella dell'anno.

 

l'anno scorso, Quando ho viaggiato in Italia,ho potuto vedere il tramonto a Trapani .

Era il più bello.

 

È stato un viaggio breve a circa un'ora da casa.

 

 

 

 

 

★dalla chat+ =きょうの単語、言葉、言い回し

 

Ho comprato lavatorice

Pensavo che di comprare un lavatrice da Yamada denki.

Che marca? どこの会社?

 

Penso che la lavatorice sia bouna.

Il mia lavatorice è vecchia.

 

Pensavo che fosse buona よいと思いました=接続法過去
Penso che sia buona よいと思う=接続法現在

 

p14 n5  

hanno costruito 建てた

hanno ristruttrato 改修した

 ristrutturare リストルトゥラーレ 改修する

 

東京駅は10年前、

1923年の完成した当時の赤レンガ造りの駅舎に改築された。

⇒10 anni fa la stazione di Tokyo è stata ristrutturata
nell’edificio originale del 1923 c’erano i mattoni rossi.

I lavori sono durati 20 anni

 

つまり、

⇒10 anni fa la stazione di Tokyo è stata ristrutturata
nell’edificio originale del 1923 c’erano i mattoni rossi

Dal 1994 al 2014 

ダル ミレノヴェチェントノヴァンタクワットロ al ドゥエミラクワットロディチ

 

Ancora oggi diverse parti dell’edificio è in mattoni rossi.

いまでも、建物の一部は赤レンガです。

 diverse parti dell’edificio 建物の一部



Il castello 首里城 e stato l'ince

Il castello di ……. È bruciato circa 5 anni fa.

Il comune ha comicia ricostruire.

I ravori non sono finiti.

 

Il castello di 首里城 È bruciato circa 5 anni fa.
Era il simbolo di Okinawa, quindi il comune ha ricominciato la ricostruzione, ma adesso i lavori non sono finiti.

 ricostruzione(名女)再建、復元、再現

 costruzione (名女)建設、建築

ノートルダム寺院

Il comune aveva previsto di finire i lavori di ristrutturazione per le olimpiadi

 自治体はオリンピックに向けて改修工事を完了する予定だった。

 previsto(名)予想されたこと (形)予想された

 ristrutturazione(名女)再建、改築

 

Ma ancora adesso i lavori non sono ancora finiti.

 しかし今も工事はまだ終わっていません。

Sembra che finiranno l’anno prossimo

 来年には終わるらしい。 finiranno-finire未来形

 

★p118 n13

Abbinate ciasucuna frase al corrispondente soggetto.

つなぎましょう、めいめいの文章を、一致する主語に。

 

Come esprimere un soggetto indefinito.

どのように表現するか、不定の主語を→ loro形で示す

 

Dicono che il nuovo sindaco è una persona molto in gamba.

彼らは)言います、新しい市長はとても有能な人であると。

 ※この主語は、たとえば⇒ la gente (名女)人々、世間の人たち

in gamba元気のいい、有能な、しっかりした

 

Hanno lasciato un messaggio sulla segreteria telefonica.

 彼らは)残した、一つのメッセージを、留守番電話に。

 ※この主語は、qualcuno 誰か

 segreteria telefonica留守番電話

 

別の言い方=essere+stare+(過分) ……受け身形

Sono stati lasciati un messagio sulla segreteria telefonica.

 彼らは)一つのメッセージが残されていました。

Un messagio si sono lasciati sulla segreteria telefonica.

メッセージが留守番電話に残されていました。

 

 

Hanno licenziato Carla.

彼らはカルラを解雇した。※この主語は、la ditta会社。

licenziato-licenziare(他)解雇する、解任する

 

Davanti al supermercato stanno facendo dei lavori.

スーパーマーケットの前で工事が行われています。

 ※この主語は、たとえばil comune市役所

 stanno facendo-stare+ジェルンディオ

 

 

 

Hanno detto che oggi fa freddo, ma non piove.

彼らは、きょうは寒いと言いましたが、雨はふっていない。

 

Dicono che vogliono abbassare le tasse.

 彼らは言います、税金を下げたいと。

 

Hanno rubato dei gioielli in una famosa gioielleria di Firenze.

 彼らは盗みました、宝石を、フィレンツエの有名な宝石店から。

 

Hanno scritto che ieri ha nevicato a Hokkaido.
 彼らはこう書きました、きのう北海道に雪が降ったと。


Hanno arrestato i ladri mentre fuggivano.
 彼らは逮捕した強盗を、逃走中の。

  arrestato arrestare逮捕する(過分)

  fuggire (自)逃げる、逃亡する

  mentre fuggivano 逃走中の

 

Hanno detto che una lavatrice sarebbe rottta 7 anni dopo.
 (彼らは言いました)洗濯機は7年で壊れるといわています。

 

Dicono che la guerra in Ucraina finirà presto con la nuova politica di Trump.
 いわれています、ウクライナの戦争はまもなく終わると、トランプの新政策で。

Dicono che vogliono abbassare le tasse.

 彼らは言っています、税金を下げたいと。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

★Compiti p14 n2

Inserite al posto delle lacune le seguenti espressioni.

Che funzione hanno.?

 挿入しましょう、空白のスペースに、次に続く言い方を。

 それらは、どんな機能を持っているでしょうか?

   al posto スペースに

  acuna (名女)空白、脱落

 

● Sai che hannno finalmente riaperto il Teatro La Fenice?

   知っていますか? ついに再開します、ラ・フェニーチェ劇場が。 

 

    riaperto-riaprire(他)再び開く、活動を再開する

il Teatro La Fenice ラ・フェニーチェ劇場=ヴェネツィアにある歌劇場

    fenice(名女)フェニックス、不死鳥

 

○ Davvero? No,non lo sapevo. Alora i lavori sono finiti?

本当に? いや(それを)知りませんでした。 

   それで工事は終わりましたか?

 

    i lavori 工事、公共工事、土木事業

 

● Eh,si...ed era anche ora! Sono durati sei anni!

   そう、そしてそれも、また、今しがたでした。7年続いていました。

Figurati che il comune ha cominciato la ricostruzione nel

'97, un anno dopo l'incendo.

   なにしろ、市役所は再建工事を1997年から始めていましたからね。

   あの火事の1年後から。

Adesso, dopo diverse interruzioni, finalmente hanno finito.

   今、たくさんの中断のあと、ついに終わりました。

Per l'inaugurazione c'è stato un concerto diretto da

 Riccardo Muti.

   オープニングセレモニーとして、

   リカルド・ムーティー指揮によるコンサートがありました。

 

    durato/a/i/e durare(過分)durare(自)継続する、続く

    figrati-gigrarsi(再)想像する、予想する、想定する

figurati che~ (強調して)何しろ~だから

     figurare(自)好印象を与える、魅力がある、存在する

      figurare(他)象徴する、示す

    la riconstruzione(名女)再建、復興、劇場を再建する

    interruzione/i (名女)中断、中止

    l'inagurazione(名女)開会式、オープニングセレモニー

    diverso(形)違った、様々な、いくつかの、何回かの、たくさんの

 

〇 Beh, è chiaro per un evento del genere.

Certo che questo teatro ne ha viste delle belle!

Due volte bruciato e due volte ricostruito...

   その種のイベントしては表現が明確です。……意味不明?質問する

   たしかに、この劇場、それについてはすばらしい景観です。

   二回焼け、二回再建された。

 

    è chiaro ~ 明確である、はっきりしている、あきらかである

    del genere その種類の、その分野の

    certo che たしかに 

è certo che~はたしかである non è certo che~たしかでない

    ne(代名詞)それについては、動詞haの前に置かれ、

……使い方を質問Cosa riceve questo ne?

 vista/e(名女)眺め、歯科医、景色、風景

    bruciato(形)焼けた、焦げた、燃えた bruciare(過分)

    ricostruire (他)再建する costruire建設する、建てる

 

● Eh, cosa vuoi per la citta di Venezia La Fenice è piu che un

simbolo, è un vero e proprio mito!

   なんでしょうか、ヴェネツイアについて、あなたは何を望む、

   ラ・フェニーチェはむしろひとつのシンボルで、まさに伝説です。

 

    cosa vuoi? 何を望む? 何が欲しいのか?⇒なんでしょうか……

    ……意味不明?質問する

    Che cosa significa "cosa vuoi"?

 

★Compiti p14 n3

Completate e osservate. 完成させましょう、観察しましょう

Rileggere il dialogo e trascrivete le espressioni mancati.

会話文を読んで欠けている言い方を書き写しましょう。

  trascrivete-trascrivere (他)書き写す

 

 Allora i lavori sono finiti? それで、工事は終わりましたか?

 Si, il comune ha cominciato la ricostruzione nel '97

 e adesso finalmente hanno finito.

  はい、市役所は再建工事を97年から始めました、

  そして今ようやく終えました。※ hanno finitoの主語はil comune

 

Quando si usa l'ausliare essere con il verbo finire?

 → Perche è un verbo intransitivo.自動詞

Quando si usa avere? → verbo transitivo

 → Perche è un verbo transitivo.他動詞

 

Qual è il soggetto di hannno finiti? A chi si riferisce?

 → hanno finitoの主語はil comune 市役所は(工事を)終えた

 

 l'ausliare essere 助動詞のessere

A chi si riferisce? 誰のことをそれは指すのか?

  si riferisce-riferire(再)言及する、指していう、関連する

 

(自)verbo intransitivo

(他)verbo transitivo 目的語を

 


 

★Compiti p14 n4 Completate.

Completate le frasi tratte dagli articoli apparsi sulla stampa italiana all'indomani dell'inaugurazione del Teatro La Fenice con i verbi cominciare o finire al passato.

フェニーチェ劇場の開館後にイタリアの新聞に掲載された記事から抜粋した文を、動詞cominciareまたはfinireの近過去形を用いて完成させましょう。

 

tratte dagli articoli

tratto/a/i/e (形)引き出された、抜粋された trarre(過分)

 trarre(他)~を引っ張る、引く

apparso/a/i/e apparire(過分)現れた

indomani(副)翌日に

stampa(名女)新聞 stampa italianaイタリアの新聞

all'indomani dell'inaugurazione 落成式の翌日に

 

・destra alto 右上

È comincita la nuova vita del Teatro La Fenice di Venezia.

始まりました、新しい人生が、ヴェネツィアのラ・フェニーチェの。

 

・sinistra sotto 左下

Il sindaco di Venezia Paola Costa:≪in questi giorni si raccoglie una sensazione: l'incubo è finito.È stato un brutto sogno. ≫

ヴェネツィアのパオラ・コスタ市長はこう語った。 ≪最近、悪夢は終わったという気持ちが高まっています。 悪い夢でした。 ≫

 

l'incubo インクボ(名男)悪夢

si raccoglie(再)~に手術中する、没頭する

sensazione(名女)感覚、気持ち、感じ

si raccoglie una sensazione 気持ちが集まってくる

 

・destra sotto 左下

Riccardo Muti ha cominciato la serata inaugurale alla Fenice con l'Inno di Mamelli.

Quando l'orechestra ha finito di suonare l'inno, il pubblico era molto emozionato.

リッカルド・ムーティはフェニーチェでの落成式をマメリの国歌で始めた。

オーケストラが国歌の演奏を終えたとき、聴衆は非常に感動しました。

inno(名男)賛歌

emozionato(形)興奮した、感動した


 

★p15 n2 Capitolo 3 第3章

 

Geppetto, tornato a casa, comincia subito a fabbricarsi il burattino e gli mette il nome di Pinocchio.

 家に帰ったゼペットはすぐに人形を作り始め彼にピノッキオと名前を付けます。

Prime monellerie del burattino.

 人形の初めてのいたずら。

 

fabbricarsi-fabricare+si

fabricare(他)建てる、製造する、作る、たくらむ、工作する

il burattino (名男)人形

monelleria/e モネッレリーア(名女)いたずら、悪ふざけ

 

1)  La casa di Geppetto

La casa di Geppetto era una satnzina terrena, che pigliava luce da un sottoscala.

ゼペットの家は一階にある小さな部屋で、階段の下から光が降り注いでいた。

 

una stanzina stanza部屋の縮小辞zino/a

terrena(形)地面と同じ高さの (名男)1階

 pigliava-pigliare半過去(他)取る=prendereより雑で同じ意味

 pigliava luce 光が降りそそいでいた

 sottoscala(名男)階段下のスペース

 

La mobilia non poteva essere piu semplice: un seggiola cattiva, un letto poco buono e un tavolino tutto rovinato.

 家具はこれ以上にシンプルなものではありません。ひどい椅子、粗末なベッド、 

 そして台無しになったテーブルです。

 

 la mobilina-mobilio/a(名男)(名女)家具の縮小形

 non poteva essere piu semplice

  これ以上に、シンプルなものはあることができない=シンプルなものはない

 un seggiola(名女)椅子

 cattivo/a(形)絶対最上級 悪い、悪意ある、粗悪な、劣悪な

 un letto poco buono

poco buono よいことが少ない⇒ あまりよくない

 tutto rovinato すべてが台無しになった

rovinato(形)破壊された、台無しになった

  rovinare(他)破壊する、滅ぼす、台無しにする

 

Nella parete di fondo si vedeva un caminetto col fuoco acceso; ma il fuoco era dipinta una pentola che bolliva allegramente e mandava fuori una nuvola di fumo, che pareva fumo davvero.

 奥の壁には、火のついた暖炉が見えました。

 しかしその火は、楽しそうに沸騰して煙を吐き出す鍋として描かれており、

 それは本当に煙のように見えました。

 

nella parete di fondo 奥の壁には

parete(名女)建物の内部の壁

fondo(名男)底、下部、奥、うしろ側

si vedeva (再)vedersi半過去 見た、気づいた

 un caminnetto (名男)暖炉

col=con+il 古い言い方

col fuoco acceso 火が燃えている=火のついた

 acceso-accendere(過分)(他)火がついた

dipinto/a 絵の描かれた、描き出された

una pentola(名女)鍋、深い鍋

bolliva-bollire(自)湯が沸く、沸騰する、煮える

allegramente(副)容器に、快活に、楽しげに

 mandava-mandare(他)送る、煙を発する、煙を出す

una nuovola di fumo 煙の雲 nuovola(名女)雲、雲状のもの

fumo(名男)煙、湯気、蒸気、たばこの煙

 pareva-parere(自)~のように見える

 

2)  Geppetto da un nome al suo burattino

Appena entrato in casa, Geppetto prese subito gli arnesi e si pose a intagliare e a fabbricare il suo burattino.

 ゼペットは家に入るや否やすぐ道具を手に取り、

 彫刻をして人形を作り始めました。

 

 appena (接)~するやいなや (副)ようやく

 prese-prendere遠過去三人称

arnese/i アルニーゼ/ジ (名男)道具、工具

si pose-porrorsi遠過去三人称 (再)状態に入る、つく

intagliare(他)彫る、刻む、彫刻する

fabbricare(他)製造する、作る、建築する

fabbricare il suo burattino 人形を作る

si pose a intagliare 彫刻を始めた

si pose a fabbricare 作り始めた

 

 

≪ Che nome gli metterò? ≫ disse fra sé e sé.

 「彼にどんな名前を付けようか? 」 彼は独り言を言いました。


 che nomeどんな名前

gli metterò 未来形 彼につける mettero il nome 名前を付ける

disse-dire遠過去

 dire fra sé e sé 独り言を言う、自分だけに聞こえるように言う

 

≪ Lo voglio chiamar Pinocchio. Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la madre e Pinocchi i ragazzi,

e tutti se la passavano bene. Il più ricco di loro chiedeva l'elemosina. ≫

 「彼を私はピノキオと呼びたい。この名前は彼に幸運をもたらすだろう。私はピノキオの家族全員を知りました=会いました。お父さんのピノキオ、お母さんのピノキオ、そして男の子のピノキオで、みんな楽しい時間を過ごしました。彼らの中で最も裕福な人たちは施しを求めました。≫

 

 gli porterà fortuna 彼に幸運を運ぶ(未来形)=もたらす

intero/a (形)全部の、全員の

 tutti se la passavano bene……意味が分からない

 l'elemosina(名女)施し

chiedeva l'elemosina 施しを求めた

 

3) Geppetto fa il viso al burattino

Quando ebbe trovato il nome al suo burattino, allora comincio a lavorare a buono, e gli fece subito i capelli, poi la frnote, poi gli occhi.

 彼が自分の人形の名前を見つけたあとで、彼は上手に仕事を始めて、すぐに髪を作り、次に顔、そして目を作りました。

 

quando+ebbe+(過分)~したあと

fece-fare遠過去三人称

 il viso(名男)顔、表情

 

Fatti gli occhi, figurate vi la sua maraviglia quando si accorse che gli occhi si muovevano e che lo guardavano fisso fisso.

 形作られた人形の目、その目が動いていて、しっかりとあを見ていることに

 気づいたときの、彼の驚きをあなた方は想像してみてください。

 

 fatti-fatto fare(過分)作られた、整えた

figurate-figurare(他)思い描く、想像する

maraviglia(名女)驚き

accorse-accorgersi遠過去三人称(再)気づく

 si accorse che~に気づいた

 muovevano-muovere半過去(他)動かす

guardavano-guardare半過去(他)しっかり見た

fisso(形)固定された (副)まじまじと、じっと

guardare fisso 凝視する

 

Gepetto, vedendosi guardare da quei due occhi di legno,

se n'ebbe quasi per male, e disse con accento risentito.

 ゼペットは、その(あの)二つの木の目に自分が見つめられているのを見て、

 ほとんど気分が悪くなり、se n'ebbe quasi per male

 憤慨した口調で言った。

 

 vedendo-vedereジェルンディオ

quei指示(形)あの、その

disse accento risentito 憤慨した口調で言った

accento(名男)アクセント、口調

risentito-risentire(過分)強く感じた

se n’ebbe ありました……意味不明


4) Il naso di Pinocchio comincia a crescer

Allora, dopo gli occhi, gli fece il naso; ma cresci, cresci, cresci finiva mai.

 それから、目の後、人形に鼻を作りました。

 しかし、成長、成長、成長に終わりはありません。

 

crescere(自)成長する、大きくなる、伸びる

comincia a crescere 成長し始める

gli fece il naso 彼に鼻を作った

 

Il povero Geppetto si affaticava, e pi quel naso impertinente diventava lungo.

 かわいそうなゼペットは疲れてしまい、生意気な鼻が長くなってしまいました。

 

5) Pinocchio ride

Dopo il naso, gli fece la bocca.

La bocca non era ancora finita di fare, che comincio subito a ridere e a canzonarlo.

 鼻の次に口を作りました。 私はすぐに笑い始め、彼をからかい始めたとき、

 口はまだ完成していませんでした。

 

≪ Smetti di ridere, ti riperto! ≫urlo con voce minacciosa.

 「笑うのはやめて、もう一度言います!」 脅迫的な声で叫びます。

Allora la bocca smesse di ridere, ma caccio fuori tutta la lingua.

 それから口は笑いを止めましたが、舌を出しました。

 

Geppetto, per non guastare i fatt suoi, finse di non avvedersene, e continuo a lavorare.

ゼペットは仕事に支障をきたさないように気づかないふりをして仕事を続けた。

 

6) Pinocchio ruba la parrucca a Geppetto

ピノッキオがゼペットのかつらを盗む

 

Dopo la bocca, gli fece il mento, poi il collo, le spalle, lo stomaco, le braccia e le mani.

口のあとは顎、次に首、肩、お腹、腕、手をやりました。

 

Appena finite le mani.

手が終わったらすぐに。

 

Geppetto senti portarsi via la parrucca al capo.

ゼペットは頭からウィッグが外される音を聞いた。

 

Si volto in su, e che cosa vide?

彼は姿を現しました、そして何を見たのでしょうか?

 

Vide la sua parrucca gialla in mano del burattino.

彼は人形の手の中に自分の黄色いかつらがあるのを見ました。

 

 rubare(他)~から盗む、盗みを働く

la parrucca(名女)かつら

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いいなと思ったら応援しよう!