★Una lezione del 19 Novembre:vol.6 sesto
★Una lezione del 19 Novembre:vol.6 sesto
★Novita per te?
Ieri sono andato a biblioteca di libri illustrate in Itabashi.
Lo chiama Itabashi Bologna エホンカン。
Ci sono circa 30000 libri illustrati da 100 paesi in tutto il mondo.
La collezione principale è donati da Bologna.
Sono andato a cercare come i libri illustrati italiani vengono tradotti in giapponese.
ho portato un dizionario elettronico.
Io pensavo che lo stasse a tradure fedelmente.
Ho imparato molto.
e Immaginavo che fosse dificile per me.
Ma, Farò del mio meglio per un'altra settimana
per iscriversi al concorso per la traduzione di libri illustrati.
Mancano 10 giorni alla scadenza.
La scadenza è Fino dal 30 novembre
★chat chat
ieri messaggio
posso vederela
fuso orario
Problemi di fusi orarioタイムゾーンの問題
Mi sono ラフれだーと
Ci sono 24 fusi orari
Mi sono raffredata
Ho preso il raffreddore
tre giorni fa
non è Covid-19
Se continua dal medico.
Farò del mio meglio
La sera è mesanotte
La mattina fino 14:00
Vicino
Partita michevole
amichevole
Faccio il tifo per il Giappone e poi per la Francia
Un pronostico 予測
la
Brasile Francia Spagna
No
Germani
Ingiriterra
Germania Inghilterra U.S.A
Belgio Argentina Brasile
nessuno pensa che il Giappone vincerà
Per me Belgio Argentina Francia
in affito レンタル
il forno microonde
Secondo te
Kazuhiko fa molto sporto?
習慣の現在形
A: Penso che Kazuhiko faccia molto sporto
でもcongiuntivoを使う
No non faccio molto sporto
Pensavo che faccesse sporto,non è cosi.
×Pensavo che faccia sporto,non è cosi.
Penso che Hiroshi vada spesso al cinema.
Pensavo che H andasse spesso al cinema, ed è cosi.
Penso che Y ascolti musica jazz
Pensavo che Y ascoltasse musica jazz, ma non è cosi.
そうではありませんでした
Penso che Satomi cucini spesso la pasta.
Non cuccina la pasta
Pensavo che Satomi cucinasse spesso la pasta.
Secondo te Emiko magia molti dolci
Immagino che Emiko mangi molti dolci spesso.
No mangio molti dolci
Immaginavo che Emiko mangiasse molto dolci e spesso,non è cosi.
E è snella だからスリムです
Pensavo che mangiasse molto dolci.
Che cosa fatto ieri sera ho fatto.
Penso che tu avvia passegiato ieri sera
Ieri sera hai
capivi
capissi
loro Chiamavano chiamassero
Fumava fumasse
Facevamo facessimo
loro Erano fossero
noi Studiavamo studiassimo
会話ではmperfetto+imperfettoでもOK
p172n6 come se + congiuntivo imperfetto
1) Parla l'italiano come se fosse un principante.
principante 初心者
まるで初心者のようにイタリア語を話してください。
essere sia fosse
※seを省けば、fosse でなく era 半過去を使ってもよい
Parla l'italiano come era un principante.
2) Alessio si comporta come se non vedesse una donna da anni.
アレッシオは何年も(長年)女性を見ていないようにふるまいます。
vedere veda vedesse
3) Ma sai che parli come se io non capissi niente?!
しかしあなたは私が何もわかっていないように話しているのを知っていますか?
capire capisca capissi
4)Carla ne è gelosa come se non ci fossero altri uomini al mondo.
カルラはまるで世界にほかの男性がいないかのように彼に嫉妬している
esserci ci siano ci fossero
5) Ma,scusa,hai ordinato un 'altra pizza? Come se tu non mangiassi da giorni...
あなたは別のピッツァを頼みましたか? まるで何日もたべていないかのように
6) I miei genitori mi trattano come se avessi 10 anni.
私の両親はわたしをまるで私が10歳であるかのように扱う
avere avvia avessi
7) Scusate,ma state bevendo come se steste per morire di sete!
申し訳ありません、しかし、あなた方は飲んでいます、まるでのどが渇いてたまらないように
stare stia steste
8) Oggi ci sono 30 gradi,ma Mario si è vestito come se andaresse a sciare!
今日は30度(温度)ですが、マリオはスキーに行くような恰好をしていました
andare vada andasse
…. like if I was / …. As if I were …..
come se fosse primavera=come primavera
Come se fosse primavera
Come primavera
P54 att8 cd 10
Att.9
i progetto
Che hai i progetti fine settimana?
週末の予定はありますか?
Si, faro un passegiata a Futakotamagawa.
Poi dopo,
vorrei tradurre un libro illustrate
come se fosse primavera
come se fosse la studentessa
★p170 n3Non lo sapevo! 知らなかった!
Completa le seguenti frasi con i verbi al congiuntivo imperfetto,come nell'esempio.
Anche i tuoi genitori vanno a sciare?
Non sapevo proprio che anche loro amassero lo sci!
あなたの両親もスキーに行きますか?
まったく知らなかったあなたの両親がスキーも好きだったとは。
1) Ma i tuoi bambini hanno ancora fame?
Non immaginavo che mangiassero cosi tanto.
でも、あなたの子供たちはまだおなかが空いているのではないですか?
彼らがそんなにも食べたとは思いもしませんでした。
2) Ma come,viene gente anche stasera?
Non pensavo proprio che oggi avessimo degli ospiti!
しかし、どのように、今夜も人が来るの?
思わなかったまったく、きょう私たちにお客様がいたとは
3) Capiscono anche il giapponese?
Non sapevo che parlassero anche una lingua orientale.
彼らは日本語もわかるのですか?
知らなかった、彼らが東洋の言葉を話すとは
4) Guardate la partita?
Non pensavo davverro che passaste di nuovo la serata davanti alla TV.
あなたたちはその試合をみますか?
本当に思わなかった、あなた方が今晩もテレビの前で夜をまた過ごすとは
5) Stai male? Mi dipiace,non sapevo che avessi problemi di salute.
病気ですか? 申し訳ない、知らなかったあなたが健康上の問題をもっているとは
6) Ha comprato una nuova amcchina?
Non immaginavo che guadagnasse cosi tanto...
彼は新しい車を買ったのですか?
想像できなかった、彼がそんなに稼いでいるとは
guadagnare グヮダニャーレ もうける、稼ぐ、利益を得る
7) Per fortuna sei arrivata.
Temevo gia che tu non riuscissi a prendere i treno!
幸いにもあなたは到着しました。
心配していた。あばたが電車に乗ることがうまくいかないのではと riuscire ~がうまくできる
8) Daverro? Tua moglie ama i gialli?
Ed io che pensavo che fosse un'appassionata di romannzi d'amore...
そして私は思っていた、彼女が恋愛小説のファンだと
appassionata/o appassionare 熱中させる、感動させる
★p171 n4 Avevo paura che ....心配していた~を
Transforma le seguenti frasi al passato,come nelle'esempio
※congiuntivo presente→congiuntivo imperfetto
例) Ho paura che lui non arrivi in tempo. arrivare
Avevo paura che lui non arrivasse in tempo.
彼が時間通りに来ないのではと心配した。
1) Temo che tu non mi capisca. capire capisca capissi
Temevo che tu non mi capissi.
あなたが私を理解していないのではないかと心配した。
2) Non sopporto che i miei mi chiamino ≪piccola≫. chiamare
Non sopportavo che i miei mi chiamassero ≪piccola≫.
私の両親が私を「おちびちゃん=子ども」と呼ぶことに我慢できなかった。
3) Mi da fastidio che si fumi in casa. fumare fumi fumessi
Mi dava fastidio che si fumesse in casa.
私は腹が立った。彼が家の中でタバコを吸っているのに。
4) Ha paura che non facciamo in tempo ad arrivare. fare faccia faccesi
Avevo paura che non faccessimo in tempo ad arrivare.
私はあなた方が到着に間に合わないのではないかと心配しました。
5) Immagino che siano soddisfatti del sisultato. essere sia fossi
Immaginavo che fosssero soddisfatti.
soddisfatto ~に満足している、満ち足りた
6) L'insgnante teme che non studiamo abbastanza.
stidiare studi studiassi
先生は恐れている、私たちが十分に勉強していないことを
L'insegnante temevo che non studiassimo abastanza.
先生は恐れていた、私たちが十分に勉強していないことを
★chat del insegnante
p54 n8 Che significa? どういう意味ですか?
Ascolta il dialogo e rispondi alle domande sull'espressione dialettale usata.
Poi confrontati un compagno.
会話を聞き、答えなさい 質問に 使われている方言の表現について.。
そのあとで、仲間と比較しなさい。 dialettale 方言の
Qual è l'espressione? どのような表現ですか?
gli hai imbruttito
Di quale zona è l'espressione? どのエリア特有の表現ですか?
l’espressione viene da Roma
Cosa significa l'espressione? その表現はどのような意味ですか?
significa essere aggressivi, esagerare (arrabbiandosi)
▼ Certo,Giulio,che ti sei proprio arrabbiato in quella discussione su Facebook?
たしか、ジュリオ、どうしてまさに怒っていたの、フェイスブックでの議論のなかで
■ Quale? どれの?
▼ Dai,quella dove Francesco appoggiava la riforma della scuola.
さあ、例のだよ。フランチェスコが学校改革を支持したものだよ。
appoggiava / appoggiare の半過去三人称 支持する、支援する
riforma 改革
■ Ah,si,si,ma non me la sono presa davvero.
ああ、はいはい、しかし私は本当にそれをとりませんでした。
すぐにそれを個人に置くような批判をすることはできません。 意味不明
È che Francesco a volte è troppo suscettibile, non si puo fare una critica che
subito la mette sul personale.
presa/preso prendere 過去分詞 取ること、つかむこと、取り入れること 支持する?
davvero 本当に、まったく、実際に
a volte 時々 suscettibile 敏感な、繊細な、怒りっぽい
non si puo fare ~することはできません
critica 批評、批判
▼ Si,ma tu gli imbruttito pero. はい、しかし、あなたは彼を見苦しくしている。
imbruttito imbruttire 過去分詞 醜くする、見苦しくする
■ Cosa ho fatto io? 私が何をしましたか?
▼ Gli hai imbruttito,dai non puoi dire di no.
あなたは彼を醜くしました。ノーとは言えません。
■ Si ho sentito la parola.ma che significa?
はい、その言葉を聞いたことがありますが、それはどういう意味ですか?
▼ Che sei stato aggressivo.....che hai esagerato...ma davvero non sai cosa significa?
あなたは攻撃的でした…あなたは誇張しました…しかし、あなたはそれが何を意味するのか本
当に知りませんか?
■ Guarda che quando usi questi modi dire romani...per me è come se parlassiarabo.
見てください、あなたがこれらのローマ方言を使うとき、私にとっては、あたかもアラビア語を話しているか
のようです。
▼ Mah...non credo che sia romano.
むむ、ローマ方言だとは思いません。
■ Certo che è romano! Dicerto comunque non è toscano!
もちろん、ローマ方言です。たしかに、しかし、それはトスカーノ方言ではありません。
▼ Boh.
■ E comunque ... non sono stato per niente aggressivo.
とにかく私はまったく攻撃的ではありませんでした。
▼ Se lo dici tu....
もしそうなら、あなたは言う……=そう言えば、そう言っていろよ ?
★p55 n9 Come se...+接続法半過去
stare
接続法現在形 stia stia stia stiamo stiate atiano
接続法半過去 stessi stessi stesse stessimo steste stessero
1)-d Non parla con nessuno! Si comporta come se fosse arrabbiato con tutti!
彼は誰とも話さない! 彼はみんなに怒っているように振る舞う !
essere接続法現在形 sia sia sia siamo siate siano
essere接続法半過去 fossi fossi fosse fossimo foste fosserro
comporata comportasi ふるまう、行動する
2)-g Mi spiega sempre le cose mille volte,come se non capissi niente!
彼はいつも私が何も理解していないかのように、何千回も説明してくれます。
capire接続法現在形 capisca capisca capisca capiamo capiate capiscano
capire接続法半過去 capissi capissi capisse capissimo capiste capissero
spiega spiegarsi 考えをうまく説明する、意見を述べる
3)-e Ma insomma,vi comportate come se aveste 10 anni!
しかし、要するに、あなたは 10 歳のように振る舞います。
avere接続法現在形 abbia abbia abbia abbiamo abbiate abbiano
avere接続法半過去 avessi avessi avesse avessimo aveste avessero
4)-a Accomodati,fa' come se fossi a casa tua!
くつろいで、すごして まるであなたの家のように
accomodarsi+ti くつろぐ ti accomodarsi くつろいで=あなたを快適にする
essere接続法現在形 sia sia sia siamo siate siano
essere接続法半過去 fossi fossi fosse fossimo foste fossero
5)-f Mia madre cucina ancora come se fossimo in 8.
私の母は今でも私たち 8 人のように料理をします
essere接続法現在形 sia sia sia siamo siate siano
essere接続法半過去 fossi fossi fosse fossimo foste fossero
6)-c
Quei due si comportano come se stessero insieme! Si abbracciano,si tengono per mano...
あの二人は一緒にいるように振る舞う! 彼らは抱きしめ、手を握ります...
stare接続法現在形 stia stia stia stiamo stiate stiano
接続法半過去 stessi stessi stesse stessimo steste stessero
7)-b Non lo so.mi ha guardato come se volesse dirmi qualcosa di importante.
わからない. 彼は私を見た 何か重要なことを私に伝えたいかのように
volere接続法現在形 voglia voglia voglia vogliamo vogliate vogliano
接続法半過去 volessi volessi volesse volessimo voleste volessero
★p55 n10 Driiiin!
Ascorta tutte le volte necessario e segna accanto alle seguenti affermazioni la telefonata o le telefonate a cui si riferiscono.
a cui ~するところの
si riferiscono riferirsi ~に言及する riferire 伝える
le telefonate 通話(複数形) la telfonata 通話(単数形)
affermazioni 主張、断言
a) La persona desiderata non puo andare al telefono.
電話に出てほしい人が電話に出ない
desiderare 欲する、ほしい、望む、切望する 英語のdesire
desiderata ほしいもの、必要なもの
La persona desiderata 電話に出てほしい人
b) La persona desiderata non è presente.
電話に出てほしい人が不在
c) La persona che telefonata ha sbagliato numero.
電話をかけた人が番号を間違った
sbagliato sbagliare 間違う 過去分詞
d) La persona che rispode non conosce la persona che telefona.
電話の応答をする人が、電話をかけた人を知らない
e) La persona che chiama lascia un messaggio.
電話をかけた人(発信者)はメッセージを残します。
p55 n10
Le nostre linee sono momentaneamente occupate, restate in attesa per non perdere il turno.
■ Pronto, studio Moretti.
● Buonasera, mi passa il Dottor Moretti per favore.
■ Chi lo desidera?
● Sono l’ingegner Magistri
■ Ah, buonasera ingegnere.
● Buonasera.
■ Senta, il Dottor Moretti è impegnato sull’altra linea. Vuole che la faccio richiamare?
● No, non importa. Gli dica che oggi non mi sento bene, quindi non posso venire all’appuntamento. Se per il Dottore va bene, però, può venire lui a casa mia: sono libero dalle cinque alle sette.
■ Ah, va bene, glielo dico io.
● La ringrazio.
2.
■ Pronto…
● Pronto, scusi, sto cercando la ditta De Angelis.
■ No, mi dispiace, ha sbagliato numero.
● Ah, va bene, mi scusi.
3.
■ Pronto?
● Eh, pronto, buongiorno, sono il dottor Borgelli. Potrei parlare con la signora Nardini?
■ Sì, un attimo, gliela passo subito.
4.
■ Pronto?
● Carla, ciao. Senti, la mamma è già tornata?
■ No, ha detto che oggi sarebbe tornata più tardi perché c’era il consiglio di classe.
● Ah, sì, sì, è vero, già, me l’aveva detto. Senti, io stasera probabilmente farò tardi e comunque se posso la richiamo prima che inizi la riunione.
■ Io però non lo so se la vedo, perché sto uscendo.
● E allora scrivile un biglietto!
■ Va bene, ciao.
● Ciao.
p57 n12
Le nostre linee sono momentaneamente occupare, restate in attesa per non perdere il turno.
■ Pronto, studio Moretti.
● Buonasera, mi passa il Dottor Moretti per favore.
■ Chi lo desidera?
● Sono l’ingegner Magistri
■ Ah, buonasera ingegnere.
● Buonasera.
■ Senta, il Dottor Moretti è impegnato sull’altra linea. Vuole che la faccio richiamare?
● No, non importa. Gli dica che oggi non mi sento bene, quindi non posso venire all’appuntamento. Se per il Dottore va bene, però, può venire lui a casa mia: sono libero dalle cinque alle sette.
■ Ah, va bene, glielo dico io.
● La ringrazio.
■ Pronto?
● Carla, ciao. Senti, la mamma è già tornata?
■ No, ha detto che oggi sarebbe tornata più tardi perché c’era il consiglio di classe.
● Ah, sì, sì, è vero, già, me l’aveva detto. Senti, io stasera probabilmente farò tardi e comunque se posso la richiamo prima che inizi la riunione.
■ Io però non lo so se la vedo, perché sto uscendo.
● E allora scrivile un biglietto!
■ Va bene, ciao.
● Ciao.