★Una lezione del 3 Febraio vol.4 prima la lezione
★Una lezione del 3 Febraio vol.4 prima la lezione
★Novita per te?
Non ho fatto niente di speciale.
Le condizioni del ginocchio della mia moglie sono migliorate notevolmente.
妻のひざの状態はかなりよくなりました……過去形の言い方
migliorare (他)改善する
(自)改善される よくなる……過去形はessereを使う
sono migliorato/a/i/e よくなった
migliorareを使ったほかの言い方例
現在形(複数形)でもOK
Le condizioni della mia moglie migliorano sempre.
現在形(単数形)
La condizione della mia moglie migliora sempre.
condizione (名女)状況、状態
A partire da lunedi,
la ha potuto passeggiare nella casa.
Quindi adesso, lei puo anche cucinare e fare il bucato.
Anche il mio lavoro di casalingo è diminuito.
Quindi, Ieri sono andatoa atagliare i capelli!
E poi ,alla prossima settimana, posso uscire anch'io a bere qualcosa fuori.
A partire da~ ~からは、~以降
il buccato (名男)洗濯
diminuito 減じられた、減った diminuire (自)減る
posso uscire anch'io a bere qualcosa fuori
(外に)飲みに出かけられます。
★Nella chat
Usa un bell’italiano, chiaro, limpido.
美しく明瞭なイタリア語を使用。
Sono andata Nippori
La settimana scorsa
Ci ho comprato i pelle per la copertina del libro
tasca(名女)ポケット
libri tascabili 文庫版
Posso mettere in tascaポケットに入れることができます
Libri illustrati 絵本
Il barbiere di Siviglia
セビリアの理髪師
Del 1.800=デルミッレオットチェント 19世紀
Del ‘800=デルオットチェント 19世紀
※数字の前の「‘」この記号で1800と同じ意味となる。
Del ‘400 e ‘500=デルクアットロチェント エ チンクエチェント
※数字の前の「‘」この記号で1400、1500と同じ意味となる。
‘200 ‘900
読み方は、ドゥエチェント ノヴェチェント
ただし、数字の前の「‘」この記号で、意味は
「mille due cento=1200」「mille nove cento=1900」 となる。
★Compiti p111 n5
Al mercatino delle pulci possiamo trovare di tutto!
Scrivete il nome degli oggetti raffigurati.
フリーマーケットで私たちはあらゆるものを見つけられます。
あなたたちは、描かれたものの名前を書きなさい。
trovare di tutto! すべてを見つけること
mercatino (名男)小さな市場
pulci-purce (名女)(虫の)ノミ(蚤)
al mercatino delle pulci 小さなフリーマーケット
al mercato delle pulci蚤の市
raffigurati-raffigurato (他)raffigurare過去分詞(形)描かれた
1) un tappeto (名男)じゅうたん
2) una cornice (名女)額縁、フレーム
3) una poltorona (名女)肘掛け椅子
4) un quadro (名男)絵
5) una padella (名女)フライパン
6) una lampada (名女)ランプ、照明 una luce (名女)ライト
★Compiti p111 n6
Marisa scrive alla rivista "Case Belle"chiedendo un consiglio per rinnovare il suo soggiorno.
マリサは雑誌「カーサベッラ」に手紙を書きます、彼のリビングルームを一新する
ためのアドバイスを求めます。
Confrontate il testo con il disegno in basse e sottolineate la forma corretta.
下のイルディセイニョ=図と文章を比べて、下線を引きなさい正しい形に。
il disegno in basse 下の図 basse-basso 低い、下層の、安物の
Gentile redazione di Case Belle,
vorrei un suggerumento per rinnovare il mio soggiorno.
カーサベッラの編集部(レダッチョーネ)の皆様、
私はアドバイスが欲しい、私のリビングルームを一新するための。
Vi mando aparte una pianta e la lista dei miei mobili.
あなたがたに私は送ります。間取図と家具のリストを。
pianta 地図、図面、間取図
la lista dei miei mobili 私の家具のリスト
la lista 一覧表、明細書、名簿
grazie,saluti. Marisa(Bari)
Cara Marisa,ecco la nostra propsta per migliorare la disposizione dei mobili dei Suo soggiorno.
親愛なるマリサさん、リビングルームの家具の配置を改善するための
私たちの提案です。
per migliorare la disposizione 配置を改善するための
disposizione (名女)配置
la nostra proposta 私たちの提案
propsta (名女)提案、発言、提言
Il tavolo lo puo mettere sul / accanto al tappeto a sinistra / destra della porta del balcoe e nell'angolo / sotto la finestra ci puo mettere una bella pianta.
テーブル、それは置くことができます。絨毯の上に、バルコニーの出入り口の右
側に。そしてバルコニーのドアの右の絨毯の上に。そして、窓の下、そこには美しい植物を置くことができます。
sotto la finistra 窓の下
nell'angolo コーナーに
Il divano,le poltrone e la libreria invece li abbiamo messi a sinistra / destra.
ソファ、肘掛け椅子、そして本棚を、それに対して、左に配置しました。
Il divano l'abbiamo messo di fronte / davanti alla porta dei balcone.
ソファはバルコニーのドアの正面に置きました。
di fronte ~の正面
fronte (名女)(建物などの)正面
davanti (副)前に、前方に
Di fronte / Accanto alla porta del balcone abbiamo invece previsto il tavolino per il televisisore e sulla parete a sinistra del / accanto al divano le librerie.
バルコニーのドアの脇にテレビ用のテーブルを、そソファの左側の壁には本棚を想定しました。
sulla parete 壁に、
a sinistra del divano ソファの左側
accanto (副)すぐそばに、隣に、脇に、近くに
accanto al divano ソファの隣
Il tavolino di vetro è tra / dietro le due poltroncine bianche.
ガラスのテーブルは2つの白い肘掛け椅子の間です。
come una bella tenda a righe il Suo soggiorno sara perfetto!
美しいストライプのカーテンのように、あなたのリビングルームは完璧になります。
★p22 n2 Lavorate in piccoli gruppi.
Rileggete le descrizioni di pagina 21 e sottolineate gli aggettivi.
Ne conoscete altri per descrivere la casa e l'arredamento?
Voi che tipo di arredamento preferite?
21 ページの説明を読み、形容詞に下線を引きます。 この家と家具について他に説明できる人を知っていますか? どのような種類の家具が好きですか?
ne それについて
ne conoscete altri それについて誰かをあなたたちは知っている
descrivere 記述する、描写する、物語る
l'arredamento (備え付けの)家具、家具一式
p21
#Foto in alto a sinistra
Nell luminoso soggiorno il "Tavolo con ruote"di Gae Aulenti,un divano bianco e poltroncine antiche in legno.
#Foto in alto a destra
Sul tappeto la lampada in carta,tra i ripiani della libreria c'è lo spazio per la TV.
#Foto in centro a basso
Originale la camera matrimoniale tutta bianca con il letto,il tavolino e l'armadio a tutta altezza.
#Foto in mezzo a destra
Funzionale e moderna la grande cucina:al centro il lavello e l'angolo cottura con forno e fornelli.
Accanto c'è il tavolo con le sedie.
#Foto in centro a basso
L'ingresso della casa con la grande parete arancione è
illuminato da una lampada a soffitto.
Sopra la panca dell'800 un bel quadro.
#Foto in basso a destra
Il bagno tradizionale,con bidet e WC a sinistra e lavandino a destra,ma senza vasca da bagno.
La doccia è nascosta dietro la tenda bianca.
p22 n3 Completate
Riguardate le foto della pagina precedente e completate lo specchietto.
前のページの写真を見て表を完成させてください。
specchietto (名男) 表、グラフ 手鏡
p22 n5 Cercate le differenze
左側のイラストでは、
花の絵が中央の壁に掛かっていて、
右のイラストでは、
それは(花の絵=lo)右側の壁にかかっています。
Nella illustrazione a sinistra,
il quadro dei fiori appende sulla parete centrale,
nella foto a destra,
lo appende sulla parete destra.
oppure
Nella immagine a sinistra,
il quadro dei fiori sta appeso sulla parete centrale,
nella immagine a destra,
lo sta appeso sulla parete destra.
左の画像では、中央の壁に花の絵があり、
右の画像では、それは右の壁に掛かっています。
↓↓↓
Nella immagine a sinistra,
C'è una quadoro dei fiori sulla parete centrala,
e nella immagine a destra,
c'è lo sulla parete destra.
左のイラストでは、中央の壁の前にオーディオセットがありますが、
右のイラストでは、右側のソファの脇に置かれています。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
C'è un set audio sulla parete centrale,
ma nella immagine a destrra,
c'è lo sta messo accanto al divano.
左のイラストでは、ランプは左側の天井から吊るされていますが、
右のイラストでは、右側の天井に吊るされています。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
la lampada sta appesa dal soffito a sinistra,
nella illustrazione a destra,
la sta appesa dal soffito a destra.
左のイラストでは植木鉢は右のソファの脇に置かれていますが、
右のイラストでは、それは中央の壁際に置かれています。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
C'è la pianta accanto al divano,
nella illusutrazione a destra,
sta messa davanti la parete.
左のイラストでは照明スタンドは右のソファの脇にありますが、
右のイラストでは本棚の右脇にあります。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
C'è la lampada da terra accanto al divano,
nella illusutrazione a destra,
sta messa davanti la parete.
左のイラストで、飾りの物体は本棚の前にありますが、
右のイラストでは右側の壁の前にあります。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
l'oggetto decorativo si trova davanti alla libreria,
nella illusutrazione a destra,
sta messa davanti la parete a destra.
左のイラストでは、クッションは絨毯の上にありますが、
右のイラストではソファの上にあります。
↓↓↓
Nella illustrazione a sinistra,
C'è un cuscino sulla tappeto.
nella illusutrazione a destra,
C'è sul divano.
p23 C) Centro o periferita?
Quali servizi ci sono nella zona in cui abita Paolo?
どのようなサービス、それがありますか? パオロが住んでいるところの地域には。
●Pero,che bel fresco che c'è qui da te,Paolo...
しかし、なんて涼しい、あなたと一緒にここにいるのはなんて素晴らしいことでしょう、パオロ...
〇Ah si,davvero.Questo è uno dei motivi per cui sto tanto
volentieri qui.
そうそうこれが私がここでの滞在をとても喜んでいる理由の 1 つです。
motivi 理由
per cui sto tanto volentieri quiとても喜んでいるところの
per cui そのために、~しているところの
volentieri 喜んで
●Beh,su questo hai ragione.
Pero io non so se mi piacerebbe stare in perifrita.
それについては正しいですね。
でも、気にいるかどうかはわかりません、郊外にとどまることが。
Anche se questo è un bel quartiere.
Non mi sentirei a mio agio,avrei l'impressione di essere un
po' tagliato fuori.
ここはいい近所であっても(anche seたとえ~であっても)。
気楽ではない、少し疎外されているような印象を抱いてしまします。
Non mi sentirei a mio agio 気楽ではない
agio (名男)アージョ 気楽、あんしん、くつろぎ
tagliare fuori~ ~を排除する、阻害する
di essere un po' tagliato fuori少し取り残されている
〇Ma lo sai,Cesare,anch'io ho sempre abitato in centro.
でもね、チェーザレ、私もいつも中心部に住んでたんです。
Ora pero non ci tornerei per tutto l'ora del mondo.
しかし、今では私は世界中にずっと戻るつもりはありません。
tutto l'ora ずっと=いつも
●Ma non ti manca la citta?
しかし、都市が不足していませんか?=街が恋しくない?
〇Assolutamente no.絶対そんなことはない(違う)。
Qui c'è tutto.ここにすべてがあります。
C'è un centro commerciale a pochi passi,c'è un distaccamento della bibliotecca comunale,ci sono addirittura due cinema.徒歩圏内にショッピングセンターがあり、市立図書館の分館があり、映画館も 2 軒あります。
●Si pero se dopo cena ti viene voglia di fare due passi in centro?
はい、でも夕食後に中心部を散歩したくなったらどうしますか?
fare due passi 散歩する
〇Ma sai,io in citta ci lavoro e la sera non ci torno volentieri.
でもね、私は都会で働いているから、夕方に喜んで(すすんで)帰りません。
E comunque se proprio voglio andare in centro,ho la fermata dell'autobus a cento metri da casa.
いずれにせよ、本当に中心部に行きたい場合は、家から100メートルのところにバス停があります。
●Beh ,contento tu...Io non so se potrei.
まあ、あなたは幸せです...できるかどうかはわかりません。
Sono troppo abituato ai ritmi cittadini.
私はあまりに都会人のリズムに慣れすぎています。
contento tu (あなたは)幸せだよ
se potrei できるかどうか
abituato (形)~に慣れた abituare 過去分詞
abituare (他)慣らす、習慣づける
ritmi-ritomo (名男)リズム、鼓動
cittadini 都会人、市民
Mi potrebbe convincere solo...
私はあなたを説得するかもしれません。
〇...un grande garage come il mio che ti risparmia di dover cercare un parcheggio ogni sera per venti minuti!
私のような大きなガレージがあれば、あなたは毎晩20分間駐車スペースを探す必要がなくなります。
risparmiarsi di ~に時間を割く、労力を省く
risparmiare 節約する
●Sta'zitto che hai ragione !
黙ってろ、その通りだよ!
zitto (形)黙っている、口をきかない、おとなしくしている
hai ragione あなたが正しいragione 理性、判断、分別
A volte la sera c'è da diventar matti!
夕方になると気が狂ってしまうこともあります。
diventare matto 頭がおかしくなる
Quali sono,secondo Paolo,i vantaggi della periferia?
パオロ氏によると、周辺にあることの利点は何ですか?
★oggi compiti
rileggere:p23 n1
esercizi:p112 n7, n8, p113 n9