★Lezione del 18 Maggio
★Lezione del 18 Maggio
クラス:B1-1 水曜日18:00-19:30 (A2-6ME1S) Vincenzo SPINUSO
★Novita per te?
No non ho fatto niente di speciale.
Ma,sabato sono andato un anteprima alla clinica che aveva aperto.
La clinica è neurochirurgia.
Il medico è il padre del compagno di mio secondo figlio.
Il farmacista è anche sua madre.
La clinica aveva uno scanner CT.
Quando avro mal di testa,andra li subito.
★chat
Devo fare il tirocinio per pratica di lavoro.
仕事の体験のため、インターンシップをしなければなりません
Posso decidere da solo ne il mio futuro lavoro
私は将来の仕事について、自分で決めることができます。
Dal semestre di estate, le lezioni richiederanno 3 studenti.
夏学期から、レッスンは3人の受講者が必要になります。
Potrebbero non esserci lezioni ogni mercoledi.
Ma,una classe del sabato ci sono 4 studenti.
Corso di estata apre sabato alle 9:20 fino alle 10:50.
Pensiamo a cosa fare per continuare l'italiano.
Pensa lentamente!
★p11 n8 Me la presti un attimo? ちょっと、それを(私に)貸してください。
補語人称代名詞の結合形 i pronomi personali aaaaaccoppiati
me lo 私に それを
me la 私に それを
me li 私に それらを
me le 私に それらを
mi 私にそれを、それらを→me lo.la.li.le
tu あなたにそれを、それらを→te lo.la.li.le
gli 彼にそれを→glielo,gliela.glieli,gliele
le 彼女に、あなたに、それを、それらを→glielo,gliela.glieli,gliele
ci 私たちに、それを、それらを→ce lo.la.li.le
vi あなたたちに、それを、それらを→ve lo.la.li.le
gli 彼らに、彼女らに、それを、それらを→glielo,gliela.glieli,gliele
Regalo una cravatta a Marco. 私はマルコにネクタイを贈ります。
↓
Gli regalo una cravatta. 私は彼にネクタイを贈ります。
↓
La regalo a Marco. 私はそれをマルコに贈ります。
↓
Gliela regalo. 私は彼にそれを贈ります。 gli+la = gliela glie=a lui
glielo dico=彼に(私は)それを言う
a me mi piace=それはいいですね
条件法 congiuntivo
dovrebbe essere li そこにあるはず
=sara li も同じ意味。そこにあるはず 未来形 futuro
È in cucina 彼女はキッチンにいます※これは100%の事実
↓ たぶん、いるだろう……の場合
dovrebbe essere in cucina 彼女はキッチンにいるかもしれない
sarà in cucina 彼女はキッチンにいるかもしれない
dizionario dovrebbe essere qui 辞書はここにあるはずandrebbero=dovrebbero essere 英語のshould beと同じ ~でなければならない、
I compiti vanno fatti sempre! 宿題は必ずやらなければなりません!
must be=dovete fare sempre i compiti
io trova che= Io penso che 思う
Secondo me è l'uso che fa la regola.
me li presti questi CD. 私にそれらを貸してください、これらのCDを
Si,te li presto questi CD. はい、私はあなたに貸します、これらのCDを
me ne dai due 2つを(2つについて)与えます
me la passi perfavore 私にそれを(あなたは)とってください
me la prendi prerfavore 私にそれを(あなたは)とってください
me li mandi 私にそれらを送ってください
te li mando su kuroneko. あなたにそれらを送ります。クロネコ
te la scrivo あなたにそれを書きます
Questa sera te la mando 今晩あなたにそれを送ります
★oggi compiti
p11 grammatica:
・Ci vediamo in piazza Dante o a piazza Dante?
・A me mi piace o me piace?
p146 Esercizi n6,n7,n8
★compiti della scorsa settimana
・Esercizi p145 n5
・p10 n6= Pensare:Incidente culturale giappone
esempio:In giappone gli uomini non si abbracciano insieme.
・p10~11 n8 ascoltare 3
★comit0 p10 n6= Pensare:Incidente culturale giappone.
・日本人はふつう、家に入るとき靴を脱ぎます。
I Giapponesi di solito si tolgono le scarpe quando entrano in casa.
togliere トイエレ 脱ぐ、はずす
I Giapponesi di solito non si mettono le scarpe quando entrano in casa.
・日本人は人に会うとき、頭を下げます。
I giapponesi chinano la testa quando incontrano le persone.
chinare キナーレ 体を下げる
・日本人は人に会うとき、握手をしない代わりに、頭を下げます。
Quando incontrano persone, i giapponesi chinano la testa invece di stringere la mano.
stringere la mano. ストリンジェレ ラ マーノ 握手する
★comito p145 n 5 Trapassato o Passato prossimo?
blu: Passato prosimo rosso: Trapassato
■Allora,Viviana,hai visto il conceto di Jovanotti?
▽Purtroppo no....残念ながら、そうではない
■Ma mi hai detto che avevi comprato i biglietti!
▽Si,li avevo comprati,ma poi i programmi sono cambiati! 予定が変更になったの
■In che senso cambiati? Racconta!
▽Beh,prima di tutto avevo preso un bilietto anche per Luciana,
ma lei il giorno prima mi ha detto che non poteva venire.
Ma il vero problema è che proprio la sera del concerto sono dovuto andare a una cena di lavoro con dei clienti importanti!
■Ma il tuo capo non ti aveva avvertito prima di questa cena?
▽Si,ma io ho dimenticato completamente!
avvertire 知らせる、伝える、通告する
il vero problema 本当の問題
p10 n8 Non sono affatto d'accordo! まったく同意できません
@Senti ,non è che per caso hai una grammatica? もしかして per caso
もしかして、文法の本はありませんか?
#Si ,guarda,dovrebbe essere li,nel primo scaffale in basso.
見て、そこにあるはず。いちばん下の棚に
@Me la presti un attimo? prestare 貸す
ちょっと貸してくれませんか?
@Stavo scrivendo una cosa e mi è venuto un dubbio.
Secondo te si dice <l'appuntamento è a piazza Dante> o <in piazza Dnte>?
私は何かを書いていて、疑問を持っていました。
彼らは<予定はダンテ広場にある>または<ダンテ広場にある>と言っていると思いますか?
@Hmmmm...allora,vediamo...qui c'è scritto che la forma corretta è <in> e che <a> è un regionalismo ormai accettato.
うーん...では、見てみましょう...ここでは、正しい形式は<in>であり、<a>は受け入れられている地域主義であると書かれています。
# Io trovo che le regole andrebbero rispettate!
ルールを尊重する必要があると思います!
@Non sono affatto d'accordo. まったく同意できません
Secondo me è l'uso che fa la regola.
私の意見では、ルールを作るのは使用法です。
#Ah ,allora per te ognuno puo parlare come vuole?
あなたにとって、誰もが好きなように話すことができますか?
@ Non ho detto questo! Anche io penso che le regole servano,pero non si puo essere nemmeno cosi rigidi.
私はこれを言わなかった!
ルールも便利だと思いますが、そんなに厳しくすることすらできません。
@E certo! Poi pero ci sono in giro persone come il nostro direttore,che dicono <a me mi piace>....orribile!
Mi sa che prima o poi glielo dico che non si dice.
私は遅かれ早かれそれが言われていないことを彼に言うことを知っています。
# Io non sarei cosi categorica! E poi credo che armai si possa dire.
私はそんなに分類的ではないでしょう! そして、今では言えると思います。
p12 n9 Me lo presti?
le forbici: Me le presti? - Sì, te le presto volentieri. / No, non te le posso prestare.;
gli occhiali: Me li presti? - Sì, te li presto volentieri. / No, non te li posso prestare.;
il vocabolario: Me lo presti? - Sì, te lo presto volentieri. / No, non te lo posso prestare.; il DVD: Me lo presti? - Sì, te lo presto volentieri. / No, non te lo posso prestare.;
la matita: Me la presti? - Sì, te la presto volentieri. / No, non te la posso prestare.;
il giornale: Me lo presti? - Sì, te lo presto volentieri. / No, non te lo posso prestare.