★Una lezione 11 del Marzo:vol.9 nono

★Una lezione 11 del Marzo:vol.9 nono
〇 冬学期コース名:イタリア語総合コース 中級B1-4
〇 コースコード:B1-4SA0M 〇 講師名:SPINUSO Vincenzo

★Novita per te?
Ieri,i fiori di ciliegio della casa mia sono sbocciati.
Posso mostrare una foto nella chat?
Sono fioriti circa tre giorni prima dell'anno scorso.
È molto bello.

★Chat dell'insegnente
La pronuncia del tedesco è difficile per me.
ドイツ語の発音は私には難しいです。

Nel frattempoその間
Ricordo la mia infanzia
 私は子供の頃を覚えています

Da 12 anni comincia l’adolescenza
 思春期は12歳から始まる

La cattedrale do Monreale
Autobus turistico
 モンレアーレ大聖堂 観光バス
La cappella palatina nel palazzo reale
Quattro canti/piazza pretoria/chiesa del Teatini/
 王宮のパラティーノ礼拝堂
 クアトロ・カンティ/プレトリア広場/テアティーニ教会/
Chiesa della Martorana/san cataldo
 マルトラーナ教会/サンカタルド教会

ridere 笑う 過去分詞は「 riso 」、お米と同じ
Abbiamo riso tanto=たくさん笑いました。 riso ridere過去分詞

古典落語の有名な人
una persona vecchio famosi nel rakugo classico
この場合、una persona vecchio(老人)よりも、
tradisionale を使う
una persona tradizionale(伝統的な人)

★p82 n7 Ti faccio sentire una cosa!
私は、あなたに あることを 感じさせます!
(人称代名詞+)fare(活用形)+(動)原形 ~に~は~させる
fare+(動)原型は、使役的な使い方=させる、してもらう

 1=Vieni,ti faccio vedere i miei giocattoli.
来て、あなたに見せてあげる 私のおもちゃを。 fare vedere=見せるVieni,ti faccio giocare con i miei giocattoli.
来て、あなたに遊ばせてあげる 私のおもちゃで。 fare giocare 遊ぶ

 2=Esco,faccio fare una passeggiata al cane.
外出します。犬を散歩に連れていきます。
Esco,faccio uscire il cane.
外出します、犬を外に出します。

 3=Non gli faccia vedere troppa TV.
 彼にあまりテレビを見させないでください。命令形
 Non gli faccia vedere 彼に見させないでください
(命令形)fare →lui/lei faccia

 4=Guarda un po',si è rotta.Me la puoi fare riparare,per favore? ほら見て、壊れてる。(私にそれを あなたは)修理してくれませんか?

 5=Che belli! Me li fai provare?
なんと美しい! (私にそれをあなたは)試させてもらえますか?

 ★fare+(動)原形の使い方の練習
Sembra buona! Me lo fai assagiare il gelato a destra.
いいと思う!(私にそれを)味見させて、右のジェラートを。
me lo fai assagiare 味見させて

 Mi fai comprare questa borsa,per favore.
(私にあなたは)このバッグを交わさせてください。よろしく。

 Puoi fare cantare appartamento da affittare?
(私は)歌わせることができますか、賃貸アパートで?
fare cantare 歌わせる

Oggi gli faccio piantare i fiori.
 きょう、彼に植えてもらう 花を。
Oggi gli ho fatto oiantare i fiori.
 きょう、彼に植えてもらった 花を。

 ただし、Posso faccio fareとはしない。
※使役的な意味ではないから? (動)が三つ重なるからか?
× Posso faccio fare una foto? 写真を撮らせてもらえますか?
〇 Posso fare una foto? 写真を撮ってもいいですか?
※これがいちばん簡単。

 p81 n5 La nuova famiglia 冒頭の10行を読む

Nei giorni di sole,le none del quartiere Testaccio,a Roma,accomagnano i nipoti ai giardinetti per farli giocare con altri bambini. Maria Ceccani osserva con attenzuone l nipotino Fabrizio di tre anni,mentre litiga con un compagno per un giocattolo.《Non ha ne fratelli,ne sore. E nemmeno cugini》spiega con dispiacere.《Hanno sbagliato ad avere solo un figlio:fanne un altro,fanne un altro》

fanne un altro= (それについて)もう一人つくりなさい
 この表現は、fare+ne+un bambino の意味。
fareの命令形 fa+ne=fanne
 前の文のHanno sbagliato ad avere solo un figlioを受けている。
 つまり、ne=un bambino
Fa un altro bambino 命令形 もう一人つくれ(もう一人産め)
fare un bambino 赤ちゃんをつくる
fare un altro  もう一人つくる 

★secondo Google 翻訳=Traduzione di Google
晴れた日には、ローマのテスタッチョ地区の女性たちが孫たちを遊び場に連れて行き、他の子供たちと遊ばせています。 マリア・チェッカーニは、3 歳の甥のファブリツィオがおもちゃをめぐって仲間と言い争っているのを注意深く観察しています。 《彼には兄弟も姉妹もいません。 いとこでさえありません》彼女は後悔して説明します。 《子供を一人だけ持つのは間違っていた:もう一人作れ、もう一人作れ》

 ★oggi compiti
P84 att,11. cd16
P187 n4

Mi sono iscritto al nuovo corso.  新しいコースに申し込みました。
mi iscrivo 申し込む、登録する、入学する  再帰動詞 iscriversi を使う
mi sono iscritto 申し込んだ   iscritto =iscriversi過去分詞

★compiti della scorsa settimana
ここからは改行処理「 Enter+Sift  」していない。

p186 numero1 Contrari 反対語(複数形)

Collega i contrari,come nell'esempio.
つなぎなさい 反対語を、例のように。 contrario (形)反対の、逆の 

metà (名)半分(の)、半々(の) ⇔ doppio(形)倍の、二倍の

meno (副)より少ない ⇔ pìu (副)もっと多く、さらに多く
pazienza 忍耐、辛抱  ⇔ impazienza 耐えられないこと、我慢ならないこと

  ※(形)patiente 忍耐強い ⇔ (形)impaziente我慢ならない、辛抱できない

centrale(形)中央の、中心的な ⇔ periferico(形)周囲の、周辺の

  ※Abito in un rione periferico. 私は町の周辺地区に住んでいる。

  (名)の場合は、il peiferico 周辺部、周辺地区
diritti (名/複数形)権利 ⇔ doveri(名/複数形)義務

  ※dritto(形)まっすぐな、直線の、正しい

indietro (副)後ろに インディエートロ ⇔ avanti (副)前に、前方に

ignorare(他)~を知らない、気づかない ⇔ conoscere(他)知っている

  ※Disionarioでは、ignorareの反対語は sapere
tradizionale(形)伝統の、いつもの ⇔ moderno(形)現代の、モダンな
massimo(形)最高の、最大の ⇔ minimo(形)最小の、最低の、わずかな

calo (名)下落、低下、衰退 ⇔ crescitaクレシタ(名)成長、増大
negativo (形)否定の、否定的な ⇔ positivo(形)肯定の、肯定的な

infertilità (名?)不妊 ⇔ fertilità(名)多産、肥沃、受胎能力
  ※infertilito/a=infertilire肥沃にする (他動過去分詞)

    fertile フェルティレ(形)肥沃な、多産な、豊富な

 

p186 n2 Anche se... ~だけれども、たとえ~であっても、~なのに

Trasforma le frasi secondo gli esempi.

 文章を例にしたがって変えなさい。 secondo(前置詞)~によれば、~にしたがって

 

Esco anche se piove.→ Esco sebbene piova. 

 雨が降っても、出かけます。

Sono andato a lavorare anche se ero malato.

 病気なのに、仕事に行きました。

 

anche se +(動)直説法 il indicativo presente o imperfetto

sebbene+(動)接続法 il congiuntivo presente o imperfetto

 

1) Anche se non ne ho voglia,devo studiare.

気が進まないけど、勉強をしなければなりません。

Sebbene non ne abbia voglia,devo studiare.

 

2)Anche se siete stanchi,finite il lavoro!

疲れているけど、仕事を終わらせましょう!

Sabbene siate stanchi,finite il lavoro!

 

3) Anche se erano stranieri,parlavano benissimo l'italiano.

彼らは外国人でしたが、上手にイタリア語を話しました。

Sebbene fossero stranieri,parlavano benissimo l'italiano.

 

4) Anche se si alzavano presto,arrivavano sempre in ritardo.

彼らは早起きしても、いつも遅れて到着しました。

Sebbene si alzassero presto.arrivavano empre in ritardo.

 

5) Anche se perdete,continutate a giocare.

あなたたちは負けても、遊びを続ける。

Sebbene perdiate,continuate a giocare.

 

6) Anche se continuano a sbagliare,hanno fatto molto progressi.

彼らは間違い続けても、多くの進歩を遂げました。

Sebbene continuino a sbagliare,hanno fatto molto progressi.

 

7) Anche se era grasso,non si metteva mi a dieta.

彼は太っていたが、ダイエットはしなかった。

Sebbene fosse grasso,non si metteva mai a dieta.

 

 

 

接続法現在

Credo che sia~

Credo che abbia~

 

接続法過去

Credo che sia +過去分詞

Credo che abbia +過去分詞

 

接続法半過去

Credevo che fosse

Credevo che avesse

 

接続法大過去

Credevo che fosse +過去分詞

Credevo che avesse +過去分詞

 

p187 n 3 Nonostante il tempo....

 

Sollolinea tutte le frasi concessive e trasforma poi le forme con anche se nelle corrispondenti forme con nonostante/sebbene/benche/malgrado e viceversa,come nell'esempio.

 

例のように、すべての譲歩的な文に下線を引いてから、nonostante/sebbene/benche/malgrado、またはその逆の対応するフォームを使用してフォームを変換します。

 

Avevo deciso che sarei andata a sciare a tutti i costi.

 私は決めていました。なんとしても、スキーに行くと。

  sarei andata 条件法過去 io形=できなかった過去のことをいうとき

 

E cosi,anche se il tempo non era particolarmente bello,mi sono alzata presto e mi sono messa in macchina.

 というわけで、天気はあまり良くなかったのですが早起きして車に乗り込みました。

 

C'era traffico ,ma sono arrivata a Pampeago abbastanza presto.

 渋滞はありましたが、かなり早くパンペアーゴに到着しました。

 abbastanza presto かなり早く、相当に早く

 

C'erano gia diversi bus parcheggiati nel piazzale e moltissime auto di turisti.

 広場にはすでに様々なバスが停車しており多くの観光者の車が停車していました。

 diversi bus 様々なバス⇒数台のバス diversi giorni⇒数日

 

La mia amica Albina mi aveva promesso che sarebbe venuta con me,ma non so perche non si è fatta vedere

 友達のアルビナは一緒に来ると約束してくれたけど、なぜ彼女が現れなかったのか

 わからない。

 

Ma è stato divertente anche se ero da sola.

 でも一人でも、楽しかったです。

 

Sebbene ci fosse molta gente ho potuto sciare senza problemi (sono brava,anche se mio marito -che è maestro di sci-dice il contrario!).

 人が多かったのですが、問題なく滑れました(スキーインストラクターの夫が反対し

 ても、sono brava!=私は大丈夫です)。

 

A pranzo mi sono fermata per mangiare un panino al formaggio e poi via nuovo sulle piste.

 お昼はチーズサンドを食べて休み、またゲレンデへ。

 via nuovo sulle piste また、ゲレンデへ(行ってしまう)andare省略

 

Insomma,malgrado ci fosse un freddo terribile,non mi sono piu fermata fino alle cinque.

 要するに、ひどい寒さにもかかわらず、私は5時まで止まらなかった.

 non+(動)+più まで~しない、もう~しない

 

È stata una giornata bellissima!

それはとてもいい日でした!

 

1)E cosi,anche se il tempo non era particolarmente bello,

  mi sono alzata presto e mi sono messa in macchina.

⇒Nonostante il tempo non fosse particolarmente bello,

  mi sono alzata presto e mi sono messa in macchina.

 

2)Ma è stato divertente anche se ero da sola.

⇒Ma è stato divertente sebbene fossi da sola.

 

3)Sebbene ci fosse molta gente ho potuto sciare senza

problemi.

⇒Anche se c'era molta gente ho potuto sciare senza problemi.

 

4) (sono brava,anche se mio marito -che è maestro di sci-

dice il contrario!).

⇒Benché mio marito-che è maestro di sci-dica il contrario!

 

5)Insomma,malgrado ci fosse un freddo terribile,

non mi sono piu fermata fino alle cinque.

⇒Insomma,anche se c'era un freddo terribile,

non mi sono piu fermata fino alle cinque.

p180 n4 Davvero?

Rileggi il dialogo dei punto 2,cerca le espressioni della colonna destro e abbinale alla loro funzione nella colonna sinistra,

come nell'esempio.

 ポイント 2 の会話を読み直して、右側の列の言い方を探し、

 左側の列の機能(役割)と一致させなさい。例のように。funzione 機能、役割

 

1) Introdurre un nuovo argomento con una domannda.

質問で新しいトピックを紹介します。

    argomento 話題、主題

    introdurre 差し込む、紹介する

e=Hai saputo che ?

 

2) Esprimere sorpresa su qualcosa che ha detto l'interlocutore.

  相手の発言に驚きを表す。

 esprimere エスプリメレ 表現する、口に出す

 sorpresa 驚き、驚くほどの出来事

 interlocutore インテルロクトーレ 話し相手、対話者

 su qualcosa che ha detto l'interlocutore 相手の言ったことに

b=Davvero?

本当に?

 

3) Confermare認める、確認する、確かめる、裏付ける

c=Eh,infatti!

 ええ、たしかに! ええ、そのとおり!

 

4) Argomentare e chiedere conferma.

   推論し、確認を求める

   chiedere conferma 確認を求める coferma 確認、証拠

a=Che poi sono anche grandi,no?

 そうではないでしょうか?

 

5) Evidenziare che la risposta dell'altro è esattamente quello che si voleva dire.

相手の答えが、まさにあなたが言いたかったことであることを明らかにする。

  evidenziare 目立たせる、明らかにする

  esattamente まさに、ちょうど、正確に

d=Sì,ecco,quello.

 はい、それだけです。

 

 

▲ Hai saputo che Corrado e Paola si sposano?

あなたは、コラードとパオラが結婚するって知っていました?

◆ Davvero? Dopo tutto questo tempo?

本当? 結局、この時?=結局のところ?

▲ Eh sì. Ormai sono vent'anni che stanno insieme.

   はい、そうです。もはや、彼らは20年間一緒にいます。

◆ Eh,infatti! E perché lo fanno?

   そのとおりです! そして、なぜ、彼らはそれをするのですか?

▲ Mah,Corrado vorebbe chiedere un trasferimento sul lavoro,e,

  se non sono sposati,

  Paola non può chiedere di essere trasuferita dove va lui.

   さぁどうだろう、コラードは職場で転勤を希望しています。そして、

   彼らがもし結婚していなければ、

   パオラは頼むことができません。彼が行くところへの転勤することを

◆ Ah,il ricongiungimento familiare.

   ああ、家族の合流(再会)。

▲ Sì,ecco,quello.

   はい、それだけです。

◆ Certo,comunque, è assurdo.

   もちろん、とりわけ、それはばかげています。

▲ Cosa, che si sposino?

   何? それは結婚することですか? sposino 接続法現在

◆ Ma no,

  è assurdo il fatto che per ottenere un diritto devono sposarsi,

  nonostante vivano insieme da vent'anni

  e abbiano due figli insieme.

  Che poi sono anche grandi,no?

   でもいいえ、

    権利を得るために彼らが結婚しなければならないという事実はばかげています。

 彼らは20年間一緒に暮らしていたにもかかわらず、

 2人の子どもが一緒にいるというにもかかわらず。

    どちらも、すでに大きいんじゃないでしょうか?

▲ Sì sì,Flavio ha dodici anni e Valerio sette.

はい、そうですね。フラビオは 12 歳で、バレリオは 7 歳です。

◆ Ecco, appunto.

   そういうこと、まさに。

 

a=Che poi sono anche grandi,no? そうではないでしょうか?

b=Davvero? 本当に?

c=Eh,infatti!ええ、たしかに! ええ、そのとおり!

d=Sì,ecco,quelloはいそれだけです。ecco=はい、ほら ah eccoそうなんだ

e=Hai saputo che ?知ってる?

 

Quello che +(動) ~すること、~するところのもの

Quello che dici あなたが言うこと

Quello che potevo できたこと

 

 

 

 

 

 

 

 

いいなと思ったら応援しよう!