★Una lezione del 5 Novembre:vol.4 quarto

★Una lezione del 5 Novembre:vol.4 quarto

〇 秋学期コース名:イタリア語総合コース 中級B1-3

〇 コースコード:B1-3SA0M 〇 講師名:SPINUSO Vincenzo

★Novita per te?  

L'altro ieri,sono andato al parco di Komazawa in Meguro.

Li (そこでは),

si ha tenuto un evento chiamato "Ramen festa".

 

C'erano circa 20 negozi temporanei di Ramen e molte persone facevano la fila in ogni negozio.

 

Mi sono anche messo nella fila per circa 20 minuti,

poi ho mangiato un ramen.

 

Ma purtroppo, lo era non molto gustoso.

perche il ramen era tiepido.

                ティエピド=ぬるい

Non mi piace!

Inoltre,il prezzo era molto alto a 1000 yen per tazza.

                           ア ミッレエン ペルタッザ(カップ一杯)

 

過去分詞 tenuto

tenere 持つ、つかむ、支える、押さえる、開く、運営する

io tengo tu tieni lui/lei tiene noi teniamo voi tenete loro tengono

tenere un'assemblea 会議を開く

tenere una lezione 講義をする

 

★chat del insegnante

 

La gente

c’era tanta gente

c’erano tante persone

 

l’amuleto per non avere incidenti

Ho fatto la fila 30 minuti

Il sapore/gusto non era buono

fortunato 運がいい、ラッキー

sfortunato 運が悪い

tiepido ぬるい 

 

2 x 2 = 4 ドゥエ ペル ドゥエ ヂヴィゾ=

Per. uguale

Più meno diviso

 

chattare

postare

condividere=Vivere insieme シェア

 

Sto per uscire 出かけるところ=まだついていない

 

Stiamo per arrivare

Stare per. Verbo infinito

 

 

p52 n4

………….. che ……………

L’Accademia della Crusca

Ritiene / pensa / che

 

Il linguaggio scritto sul pc

 

Sia una risorsa

 

era=fosse

 

Promosso 反対語bocciato

合格 落第

 

Ai tempi di Mussolini si salutava alla romana

 

 

cioè

Utilizzare = usare

 

 

 

 

 

Congiuntivo presente 接続法現在形 sia , abbia

いま、思っている場合の表現

 

Penso che Vincenso oggi studi il tedesco. studiare/studi

ヴィンチェンソはきょう、ドイツ語を勉強している、と思います。

Credo che Vincenzo oggi faccia sport. fare/faccia

 ヴィンチェンソはきょう、スポーツをしている、と思います。

 

Congiuntivo passato 接続法過去形=sia , abbia+過去分詞

昨日のことなど、過去のことを、いま思っている場合の表現

 

Penso che Vincenzo ieri abbia studiato il tedesco..

 ヴィンチェンソは昨日、ドイツ語を勉強した、と思います。

Penso che Vincenzo ieri abbia fatto sporto.

 ヴィンチェンソは昨日、スポーツをした、と思います。

 

Congiuntivo imperfetto 接続法半過去形=半過去形+ssi , sse.... 

過去に思っていたことを表現する場合の表現

 

Io pensavo che Vuncenzo oggi studiasse il tedesco.

 ヴィンチェンソは、きょう勉強すると思っていました。

Io credevo che ieri fasse sporto.

ヴィンチェンソは、きのう運動すると思っていました

 

質問Che cosa pensavi in Italia? イタリアでどう思いましたか?

 

Nel 2019 sono andato in Italia.

Pensavo che l’Italia fosse meravigliosa.

Anche adesso penso che l’Italia sia meravigliosa.

 

反対の印象の場合

Adesso invece penso che l’Italia non sia molto bella

 

Nel 2018 sono andato in Italia.

Pensavo che l'italia fosse storico.

Adesso penso che l'italia sia moderna.

 

Pensavo che il libro nuovo espresso 3 fossi dificile per me.

Anche adesso penso che il libro sia un po dificile.

 

Nel 2017 ho cominciato sutudiare l'itariano.

Pensavo che l'itariano fosse facile.

Adesso invece penso che sia dificile.

 

Lunedi scorsa sono andato a Kamakura.

Pensavo che Kamakura fosse molto bella.

Anche adesso penso che Kamakura sia molto bella.

 

Nel 2015 sono andata in Italia.

Pensavo che l’italiano fosse interessante,.

イタリア語はおもしろいと思いました。

Adesso invece penso che l'italiano non sia molto interesseante

 いま思うと、イタリア語はあまりおもしろくない

 

oggi compiti

p52 n3 rileggere

p169 n2

 

★Compiti Punt.p51 n2 Media e testi

Abbina i testi ai media corrispondenti,come nell'esampio.

corrispondenti/corrispondento ~に対応する、一致した

 

a) = 1) telefono

●Andrea,ma dove?

■Sono arrivato,sto parcheggiando,arrivo tra cinque minuti.

●OK,ti aspetto.      tra cinque minuti 5分後、5分経たったら

 

b) = 3) SMS

 Scusa,ho visto solo ora il tuo mess.

Non posso venire in pizzeria domani perche sono al verde!

Magari ci sentaiamo la prox settimana.

     il mess メッセージ sono al verde 文無しである

     la prox settimana =prox メール用語proximo 来月

 

c) = 2) mail

Ciao ,scusami se ti rispondo solo adesso,

ma negli ultimi giorni non ho avuto tempo di controllare la posta.

Per sabato comunque siamo d'accordo,

ti chiamo quando stiamo per arrivare. Ti abbraccio.Marina

 

チャオ、 se(だから)今しか返事できずにすみません。

    しかし、ここ数日(negli ultimi giorni) メールをチェックする時間がなかった。

いずれにしても(comunque)土曜日については同意します。

    到着するとき(quando stiamo per arrivare)、あなたに電話します。

    元気でね(ti abbraccio=キスと抱擁を贈るの意味)

 

d) = 5) lettera

Gentile signora Torcello,è con piacere che Le inviamo il programma dei corsi di

francese preso il nostro Istituto,come da Lei richiesto.

親愛なるトルチェロ夫人、あなた様のご要望に応じて

私たち研究所が得たフランス語コースのプログラムをあなた様にお送りできることを

    (inviamo=inviare) うれしく思います(con piacere)

 

e) = 4) Facebook

Finalmente oggi cominciano le vacanza!

Sono sul traghetto per la Sardegna e tra qualche ora saro al mare,

sulla mia isola preferita.

Ecco,volevo solo condividere con voi questa gioia!

Appena arrivo,posto qualche foto! Aspetto io vostri like!!!

 いよいよ今日連休が始まります! gli italiani cominciano le vacanze

 私はサルディーニャ行きのフェリーの上です(traghetto)(traghettare 船で渡る)の上で、

    あと数時間後には私の大好きな島の海にいます。

     tra qualche ora ほんの数時間で  saro al mare 海にいます。

    はい、私たちのこの喜びを分かち合いたかっただけです。condividere コンディヴィーデレ

    やっと到着した。何か写真をアップしますあなたの「いいね」を待っています!

★169 n1

 

a)   = 4) Facebook

Oggi voglio condividere con voi questa foto della mia piccola Stefi mentre beve il latte.

Deliziosa,vero?

Aspetto i vostri like e i vostri commenti.


Condividere 分かち合う、共有する

   mia piccola Stef 私の小さなStef 子どものことをpiccora~と表現

 

b)   = 2) SMS

Ok,ci vediamo al cinema alle 8. Scegli tu film. X me va bene tutto.Fra

 

  この「X」は、filmを指す?

Va bene tutto すべて順調⇒ 私はなんでもいい……という意味?

 

c)   = 5) lettera

Egregio Dottore,mi permetto di presentare domanda per il posto di segretaria…

  

   Egregio 手紙文の冒頭につける敬称。~殿Egresi amici みなさん~

permetto permettere のio形 許す、容赦する、我慢する、

   Mi permetto di~ ~させていただきたい(~することを許してください)

   ※再帰動詞ではない 過去分詞はpermesso

 

d)   = 1) telefono

■Ciao Marina,ti disturbo? いま大丈夫?(直訳=私は邪魔ですか?)

▼No,no,dimmi…

■Sono in centro,sto cercando un regalo per mamma.

Ho bisogno di un consglio. アドバイスが必要です。

▼È vero,domani è il suo compleanno…

 

e) = 2) e-mail

Ciao Paola,ho perso l’indirizzo di posta elettronica di Laura.

Me lo rimandi? Grazie. 

 

l’indirizzo di posta elettronica di~ ~のe-mailアドレス

   posta elettronica 電子メール

Me lo rimandi? 返送してくれますか?

   Rimandere 送り返す tu rimandi


 

★Punt.4 p52 punto=unita 4章、単元4

 

L'italiano s'impara con Facebook. イタリア語をフェイスブックで学ぶ。

 s'impara = si impara

 Sbagliando s'impara 人は間違いながら学ぶ=失敗は成功の元

 

1) L'italiano ai tempi di Facebook è promosso. Anche l'Accademio dello Crusca infatto ritiene che il linguaggio scritto,usato sul pc,sia una nuova risorsa da esplorare. ※ [sotto a]が入る

 

フェイスブックの時代のイタリア語は進化した(進級した)。 実際、Academio dello Crusca でさえ、PC で使用される書き言葉は探求すべき新しいリソースであると考えています。

 

 Prpmosso 進級した、昇進した promuovere 過去分詞 促進する、助長する

 infatto 実際そのとおり、たしかに

ritiene ~と思う、考える、みなす ritenere のlui/lei形

 linguaggio 言語機能、言葉

 risorsa 資源、手段、方策

 esplorare 探検する、調べる、探索する

 

2) Forse fino ad oggi alcuni insegnanti avevano paura che la lingua del web fosse troppo "impura" per proporla in classe,ma dopo le affermazioni della piu importante istituzione italiana sulla lingua,anche quello dei Social Netwaork deve essere c onsiderato "italiano" a tutti gli effetti.

 

おそらくこれまで、何人かの教師は、Web の言語は教室で提案するには「不純」すぎると恐れていましたが、言語に関する最も重要なイタリアの機関が確認した後、ソーシャル ネットワークの言語でさえ「イタリア語」と見なす必要があります。 "あらゆる点で……

 

alcuni 何人かの alcuni insegnanti

avevano paura che~ fosse (何人かの先生は)恐れていた~であることを

fosse essereの三人称単数半過去接続法

 impura 不純

 proporla 提案する それを提案するproporre+la 

 affermazione (はっきりした)肯定、断定、主張

 tutti gli effetti 結果のすべて = あらゆる点で

 

Si invita quindi a lavorare con gli studenti utilizzando proprio Twitter o Facebook,ovvero gli sturumenti che loro usano nella vita quotidiana.

したがって、自分自身(proprio)の Twitter や Facebook、言いかえれば、学生が日常生活で使用するツールを活用して、学生と協力することをお勧めします(si invita)。

 si invita quindi a lavorare invitare a 動詞=~をすすめる、求める

utilizzando utilizzare のloro形 利用する、活用する

quindi だから、したがって

quotidiana 日々の、毎日の vita quotidiana 日常生活

ovvero 言い換えれば、すなわち

 

3) Il tema divide gli esperti. Un recente libro di Manfred Spitzer, Demenza digitale,ovvero le nuove tecnologie a scuola.

※ [sotto b ]が入る

 

テーマは専門家を分割します。 マンフレッド スピッツァーによる最近の本、デジタル認知症、または学校での新技術。

 

 divide dividere 分ける、分割する

esperto 専門家、エキスパート

recente 最近の

 

4) Ora:io sono un insegnate, e la maggior parte dei miei alcuni non ha a casa un libro ma ha un profilo Facebook.

 

現在: 私は教師をしていますが、ほとんどの教師は家に本を持っていませんが、Facebook のプロフィールを持っています。

 

I miei ragazzi non scriveranno mai lettere usando la penna ma invieranno mail e posto per trovare lavoro,per conquistare una ragazzo,per creare un evento.

 

私の息子たちはペンを使って手紙を書くことはありませんが、メールを送って仕事を見つけたり、男の子を獲得したり、イベントを作成したりします.

 

Io stesso tempo fa pensavo che questo rappresentasse un pericolo,per loro e per l'evoluzione della lingua italiana,temevo che la velocita dei Social Network creasse una lingua povera e nello stesso tempo rallentasse la capacita di apprendimenteo dei ragazzi.

 

私は同じ頃、これは彼らにとって、そしてイタリア語の進化にとって危険であると考えていました.ソーシャルネットワークの速度が言語を貧弱にし、同時に子供たちの学習能力を遅らせるのではないかと心配していました. .

 

pensavo che rappresentasse un pericolo 危険を表していると思った

rappresentasse = rappresentare 表す。接続法過去

temevo che creasse=作り出されることを恐れていました creare 創り出す、引き起こす

temevo che rallentasse= 遅くなるのが怖かった rallentare 遅くする、緩める、減らす

Ma poi,guardando in faccia la r

ealta,ho cambiato idea.

でも、現実を見て考えが変わりました。

 

5) Pero...c'è un pero:da insegnante cerco anche di far capire ai miei studenti che l'esercizio della scrittura e della lettura non social,molto piu lento,riflessivo e impegnativo,li continuera a aiutare a fermarsi sul significato delle parole.

 

しかし...●●があります。教師として、私は生徒に、非社交的な読み書きの練習は、はるかにゆっくりで、思慮深く、要求が厳しいものであり、言葉の意味に立ち止まるのに役立ち続けることを理解させようとしています。 .

 

La verita è che abbiamo ancora bisogno della matita ma non possiamo fare a meno dei tabuleto.

Anche per scrivere e leggere!

真実は、鉛筆はまだ必要ですが、タブレットなしではやっていけません。 読み書きにも!

 

a) "Internet ha apero diversi sapzi di scrittura rispetto a quelli gia conosciuti,che si usavano prima dell'arrivo del pc. Twitte obbliga u un testo breve,che sia pero chiaro e diretto: un esercizio alla sintesi estrema,pressoche inesistente nelle scuole. Mentre Facebook o la posta elettronica lasciano piu spazio all'espressione, spesso spontanea".

 

「インターネットは、PC が登場する前に使用されていた、すでに知られていたものとは異なるライティング スキルを開きました。Twitte では短いテキストが必要ですが、それは明確で直接的です。つまり、学校ではほとんど存在しない極端な統合の練習です。フェイスブックや電子メールは、多くの場合自然発生的な表現の余地を残しています」.

 

b) "Alla luce della grande diffusione degli strumenti di scrittura degitali,non sorprende che sempre pi spesso i bambini abbiano il loro primo contatto conla lingua scritta in questo mode(...).

 

「デジタル筆記具が広く使用されていることを考えると、このように書かれた言語に初めて触れる子供が増えていることは驚くべきことではありません (....)。

 

I risultati dei primi studi su questo argomento indicano che un'accresciuta digitalizzazione della scrittura ha conseguenze negativo sulla capacita di lettura di bambini e adulti."

 

このトピックに関する最初の研究の結果は、書き込みのデジタル化の増加が、子供と大人の読解力に悪影響を与えることを示しています。」

いいなと思ったら応援しよう!