★Una lezione del 27 Aprile vol.3 dopo la lezione
★Novita per te?
Questo mercoledi sono andato dal medico per ascoltare un risultato del esame del intestino crasso sul endoscopio.
Il risultato non ci sono andato un problema.
Andava bene!
Cosi quella sera ho brindato con la birra con i miei amici, e ho mangiato carne alla griglia.
A Golden Week,particolarmente non ho programmi di uscire.
Ma vorrei piantare i peperoncini nella casa mia.
quello/quella その quella sera その夜
esame del intestino crasso sul endoscopio内視鏡による大腸検査
un risultato (名男)結果
brindare 乾杯する ※ビールで乾杯する=brindare con la birra
particolarmente (副)特に
quello......あとにくる語が男性名詞の場合
単数形quello 複数形quegli ......s+子音、a gn pn ps
quel quei......ほか子音
quell' quegli......母音
quello......あとにくる語が女性名詞の場合
単数形quella 複数形quelle......子音
quell' quelle......母音
★chat
oggi
Io sono accompagnata dal piano
ピアノの伴奏をしています。
Martini: Piacer d’amor
Angela Gheorghiu - Martini: Piacer d'amor - Barcelona 2004 (youtube.com)
愛の喜びは Piacer d'amor (youtube.com)
Piacer d’amor più che un dì sol non dura;
martir d’amor tutta la vita dura.
Tutto scordai per lei
per Silvia infida;
ella or mi scorda e ad altro amor s’affida.
“Finché tranquillo scorrerà il ruscel
là verso il mar che cinge la pianura
io t’amerò.” mi disse l’infedele.
Scorre il rio ancor ma cangiò in lei l’amor.
愛の歓びは一日しか続かない
愛の苦しみは一生続く
彼女のためにすべてを忘れた
不実なシルヴィアのために
彼女は今、私を忘れほかの愛に身をゆだねている
「大地をいだくあの海へと
静かなせせらぎが流れているうちは、
あなたを愛しましょう」
と不実な女は言った。
小川は今も流れているが、彼女の中の愛は変わってしまった。
non sapevo!
il tempo passato
Guarde una foto trenta anni fa
piu forte
p44
1930
Fino al 1939
Anni ‘50
Anni Cinquanta
Anni 30’
Non fumo più
Da 20 anni circa
Non piove piu もう雨は降っていない
Nel 1930
Negli anni ‘30
Dal 1930 al 1939
p45 n4 Completate
Inserite nel testo su piazza Navona i seguenti verbi:
esistere, esserci, svolgersi, avere luogo, venire.
La forma odierna della piazza,con le fontane,la chiesa di S.Agnese,il Palazzo Pamphili e le case che la circondano
esistevano gia nel 1700.
広場の今日の状態、噴水、セントアンニェーゼ教会、パンプヒル宮殿、そして
それを取り囲む家々、それらはすでにネルミレセイチェントに存在していました。
La storia di piazza Navona risale all'antica Roma.
ピアッツァナヴォーナの歴史は古代ローマにまでさかのぼります。
Dove oggi c'è la piazza ai tempi dei Romani c'era il grandissimo circo dell'Imperatore Domiziano.
現在、広場がある場所には、ローマ時代、巨大な円形競技場がありました。
皇帝ドミッツィヤーノ(ドミティアヌス帝)の。
Dove(接続詞)~のところの場所には、~がある場所には
Qui si svolgevano finte battaglie navali,spettacoli pubblici,giochi ecc.
ここで、(それらが)行われた。模擬開戦、公演、ゲームなどが......
Anche nel medioevo le feste poplari avevano luogo nella piazza e ancora piu tardi,nel XIX secolo,il popolo veniva qui nelle domeniche e nelle feste del mese di agosto per rinfrescarsi nell'acqua delle fontane.
中世でも、人気のお祭りが広場では開催された、そしてのちになっても、
19世紀においては、人々がここにやってきた。8月の日曜日と休日に噴水の
水でさわやかな気分になりました。
avevano luogo-avere luogo 開催された-開催される
ancora piu tardi のちになっても
nel XIX secolo 19世紀に デイチャンノヴェージモ
rinfrescarsi(再)さわやかな気分になる、さっぱりする、涼む
svolgere(他)行う 仕事を行う=svolgere un lavoro
現在形 半過去imperfetto
io svolgo svolgevo
tu svolgi svolgevi
lui/lei svolge svolgeva
noi svolgiamo svolgevamo
voi svelgete svolgevate
loro svelgono svolgevano
svoolgersi(再)開催する、行われる
si svolge 開催される=単数形(行われる)
si svolgono開催される=複数形(行われる)
si svolgevano 開催された=複数形
ha luogo 開催される=単数形(起こる、行われる)
hanno luogo 開催される=複数形
aveva luogo 開催された=単数形
avevano luogo 開催された=複数形
例文:si svolgono と hanno luogoは同じ意味
Le olimpiadi si svolgono ogni 4 anni.
オリンピックは4年ごとに開催されます。
si svolgevo tu svolgevi lui svolgeva
noi svelgevamo voi svelgevate loro svelgevano
Le olimpiadi hanno luogo ogni 4 anni
Ci sono le olimpiadi ogni 4 anni
Avitavo a Kokura, fino all'eta di 5anni.
イタリアの人気ロックバンド「マネスキン」について
Maneskin ”Zitti e Buoni”Tokyo, Japan Dec.2023
Måneskin "Zitti e Buoni" Tokyo,Japan Dec.2023 - YouTube Music
Måneskin "Zitti e Buoni" Tokyo,Japan Dec.2023
Zitti e Buoni 黙っていいよ?
MÅNESKIN | 東京 東京ガーデンシアター | 2023.12.05 | LIM PRESS
プロフィール | マネスキン | ソニーミュージックオフィシャルサイト (sonymusic.co.jp)
Ho una domanda sulla ricetta di RICETTE di ITALIANO.
Quando fare una caponata per 4 persone,ci vogliono 250 ml di olio d'oliva ?
★compiti del 20 Aprile
Leggere:p44 B I Navigli milanesi ~ p45 n2,3,4,5
Esercizi:p123 n4 ⇒⇒⇒⇒⇒⇒⇒⇒⇒⇒
★compito p123 n4
Copletate con i pronomi dati.与えられた代名詞で完成させなさい。
1.●Ragazze,guardate questo scooter! Non è bellissimo?
みなさん、このスクーターを見て!とても素敵ではないですか?
〇A me sinceramente non piace molto.正直言って全く好きでない。
E a te ,Gianna? あなたは、ジャンナは?
■Neanche a me. 私も好きじゃない。
●Beh,anche se a voi non piace ,io lo comprerei subito!.
まぁ、たとえみんなが好きでなくても、私はすぐそれを買うつもりです。
sinceramente(副)正直言って、本当に、本当のところ
2.●Ah! Le foto del fine settimana al mare. Fa vedere...Ma che posto è questo?
ああ、これらの写真週末の海での。見せて...しかし、なんて場所、それはここ?
〇A me sembra Marina di Carrara.
■A me invece sembra Marina di Massa.
□Si,è Marina di Massa. E quello sotto l'ombrellone èGianni.
A lui non piace prendere il sore.
Fa veder 見せて=命令形 Fammi vedereも同じ意味。
3.〇Ascolta Paolo,allora domani quando arriviamo all'albergo telefoniamo alla mamma,va bene?
パオロ、聞いて、それでは、明日、私たちがホテルに着くとき、マンマに電話しま
しょうね、いいわね?
●No,non telefonate a lei,domani sta a casa nostra.
È meglio se telefonate a noi.
いやあなた方は彼女に電話しないで。明日マンマは我々の家にいる。
もしあなた方が私たちに電話するならそのほうがいい=電話したほうがいい。
〇Ah,d'accordo,facciamo cosi.
あぁ、わかった。そうしましょう。
★compito p123 n5
Completate i brevi dialoghi con i pronomi indiretti di forma tonica o atona.
完成させなさい短い会話を。強勢形または無強勢形の間接保護代名詞=
「プロノーミ インディレッティ」を用いて
brevo/a/i/e(形)短い
tonico/a/i/e(形)強勢形の、主音の、アクセントのある
atono/a/i/e(形)無強勢形の
1.●Guido, ti piace giocare a tennis?
〇No.non mi piace molto.
●A me invece piace tantissimo.
2.●Il sabato andiamo spesso in discoteca perché ci piace ballare.
〇A noi invece non piace ballare.
Preferiamo andare a vedere un bel film.
3.●Quando Andrea va in vacanza mi scrive sempre una cartolina. caetolina(名女)はがき
〇Davvero? A me non scrive mai!
4.●Per stasera ho pensato di fare la polenta.
A Manuela e Giorgio piace,vero?
〇A loro si,al bambino pero non piace.
●今晩、私はポテンザを作ろうと思った。
マニュエラとジョルジオにおいては好きかしら、実際?
〇彼らにはいいと思う(好きだと思う)、しかし子どもは気に入らないよ。
pensare di+(動)原形 ~しようと思う
ho pensato di~~ ~~しようと思った
polènta(名女)ポレンタ
=トウモロコシの粉をスープで練り上げた北イタリアの料理。コーンミール
★punto 5 p44 B n1 I Navigli milanesi ミラノの運河
leggete.Leggete il testo.
※Purtroppo non sono mai andato a Milano ancora.
Che cosa sono i Navigli? Esistono ancora?
運河とは何ですか? まだ現存していますか(複数形)?
naviglio (名男)運河、水路、船団、艦隊
esistono-esistere(自)ある、現存する=間違いなくあるのニュアンス
Esiste ancora una possibilita? まだ可能性はありますか?
I Navigli sono dei canali navigabili all'interno di Milano.
La cerchia interna dei Navigli è stata ricoperuta ma i due grandi Navigli che collegano l'antico porto con i fiumi Addo.
Lambro e Ticino esistono ancora.
ナヴィッリ川はミラノ内の航行可能な運河です。 ナヴィッリ川の内周はカバーされていますが、古代の港とアド川を結ぶ 2 つの大きなナヴィッリ川です。 ランブロとティチーノはまだ存在します。
Milano non é sul mare,eppure fino agli anni Trenta aveva un porto,la Darsena di Porta Ticinese, e una fitta rete di canali navigabili.
ミラノは海に面していないにもかかわらず、1930年代までは港があり、ラ・ダル
セナ・ディ・ポルタ・ティチネーゼ(ダルセーナの船着き場)や、密度の高い航
行可能な水路のネットワークがありました。
sul-su+il……su(前)~の上に、上を、上で、~に対して、~に面して
eppure(接)だが、しかし、にもかかわらず、それでもなお
fino agli anni Trenta 1930年代までは
gli anni Trenta 1930年代、gli anni venti 1920年代
la darsena(名女)ドッグ(湿ドッグ)、船溜まり、船渠
fitto/a/i/e(形)密度の高い、密集した
rete(名女)網、ネット、チャンネル、ネットワーク、通信網
una fitta rete 密度の高いネットワーク網
navigabile (形)航行可能な
I canali collegavano la citta al mare Adriatico.
いくつもの航路はつないでいた、アドリア海に面した都市と。
canale/i(名男)運河、水路、航路
collegavano-collegare半過去loro形
collegare(他)接続する、つなぐ、結ぶ
la citta al mare 海沿いの街、海に面した都市
la citta al mare Adriatico アドリア海に面した都市
Dalla Darsena ancora oggi partono due grandi Navigli che collegano la città con i fiumi Adda,Lambro e Ticino.
ダルセーナからはまだ今日も出発している、2つの大きな運河が、
アッダ川、ランブロ川、ティチーノ川沿いの都市とつないでいるところの。
partono-partire(自)
意味1=~へ出発する、出かける、離れる、去る
意味4=へ発する、始まる、~の起点となる
I canali interni della città,che formavano l'antica Cerchia dei Navigli,invece non esistono più.
l'antica Cerchia dei Navigliを形成していたところの街の中の水路は、
もはや存在していない。
formavano-formare 半過去loro形
formare(他)形作る。形成する、構成する
l'antica Cerchia dei Navigli 運河に囲まれた古い地域
esitono-esistere(自)ある、現存する
non esistono più もはや存在しない
チェルキア デイ ナヴィッリは、ミラノの中世の城壁の浸水可能な防御堀で、その南東部はナヴィリオ、つまり航行可能な運河に変わりました。 このため、ナヴィリオ インテルノ、フォッサ インテルナ、またはチェルキア インテルナとしても知られていました。 長さ 6.5 km、航行可能な部分の幅 9 m [1] で、ミラノの最初の基本計画であるベルト計画に従って完全に埋められ、1929 年 3 月 16 日に開始され、翌年に工事が終了しました。 チェルキア デイ ナヴィッリは全体として、ミラノの中世の歴史的中心部を囲む水の輪であったため、その名前が付けられました。
La navigazione sul Naviglio Grande comincia nel 1387.
ナヴィリオ・グランデ(運河)での航行は1387年
=ミレトレチェントオッタンタセッテ=に始まります。
sul=su+il Naviglio Grande 運河の名前=イル・ナヴィリオ・グランデ
la navigazione(名女)航行、航海
Allora i barconi trasportavano dal Lago Maggiore a Milano i marmi di Candoglia che servivano per la costruzione del Duomo.
当時、大型貨物船は運んでいた、ラーゴ・マッジオーレ(マッジョーレ湖)から
ミラノへ、大聖堂ドゥオモの建設のために用意されたカンドリアの大理石を。
allora(接)それで、それから 過去形での使用時=当時
i barconi=il barcone (名男)大型貨物船
il Lago Maggiore マッジョーレ湖=ロンバルディア州とピエモンテ州境
trasportavano-trasportare(他)運ぶ、運搬する
i marmi-il marmo(名男)大理石 英語ではmarbleマーブル
servire(他)~に仕える、服する、役に立つ、用意をする
che servivano per~ ~のために用意された、~に必要である
Esistevano diverse compagnie per il trasporto del passeggeri, ma il trasporto delle merci era l'attivita più importante.
乗客を運ぶためのさまざまな会社が存在しましたが、
もっとも重要な活動は物資を運ぶことでした。
diverse compagnie 様々な会社(複数形)
=campagnia di navigazione 海運会社(単数形)
compagnia/e(名女)仲間、連れ、会社(昔の呼称)、商会
l'attivita (名女)活動、業務、行動
l'attivita più importante もっとも重要な業務 la~piu~最上級
Lungo i navigli interni c'erano le botteghe ed i magazzini,mentre al Naviglio Grande fino ai primi anni dal 1900 le lavandaie facevano il bucato.
内部の運河沿いには、 店々や倉庫があり、1900年代の初めまでのナヴィ
リオ・グランデでは、たくさんの洗濯女が選択をしていました
lungo(形)長い、長く伸びた(名男)長さ
(前置詞)~に沿って、~沿いに、~づたいに
le botteghe店々(複数形) la bottega(名女)店、商店
magazzino/i (名男)倉庫、蔵、小売店
le lavandaie 洗濯女(複数形)
il bucato (名男)センタク
A partire dal 1926 comincia la copertura della Cerchia dei Navigli, per rendere possibile l'allargamento delle strade e la costruzione di nuovi edifici che dovevano dare un'immagine più moderna di Milano.
1926年チェルキア・ディ・ナヴィリィの覆い(屋根)は1926年に始まり、
道の拡張と新しい建築物の建設を可能にしました、
新しくよりモダンなミラノのイメージを与えたはずであったところの。
a partire dal 1926 =1926年に始まり、1926年を起点として
la copertura(女名)屋根、覆い
rendere(他)生む、もたらす、与える、返す、元に戻す、報いる
per rendere possibile 可能をもたらす、可能にするところの
l'allargamento(名男)広げること、拡大、拡張
l'allargamento delle strade 道路の拡張(複数形)
edificio/edifici(複数形)(名男)建築物、建物
costruzione(女名)建設、建築、ビル
costruzione di nuovi edifici 新しい建物の建設
che dovevano dare un'immagine più moderna di Milano
ミラノのよりモダンなイメージを与えるはずであったところの
★punto 5 p45 n2 Scrivete.
Cercate nel testo la farase adatta a descrivere il disegno.
探しましょう、文章の中でデッサン画を説明する(描写する)ぴったりの語句(言い回し)を。
adatto/a/i/e(形)ぴったりの、ふさわしい、
descrivere(他)描く、描写する、線を引く、記述する、説明する
il disegno(名男)線画、スケッチ、デッサン、図面
1 左のデッサン画=il disegno a sinistra
Allora i barconi trasportavano dal Lago Maggiore a Milano i marmi di Candoglia che servivano per la costruzione del Duomo.
Esistevano diverse compagnie per il trasporto del passeggeri, ma il trasporto delle merci era l'attivita più importante.
2 真ん中 上のデッサン画=il disegno a centro in alto
Milano non é sul mare...
I canali collegavano la citta al mare Adriatico.
Dalla Darsena ancora oggi partono due grandi Navigli che collegano la città con i fiumi Adda,Lambro e Ticino.
3 真ん中 下のデッサン画=il disegno a centro in basso
Milano non é sul mare,eppure fino agli anni Trenta aveva un porto,la Darsena di Porta Ticinese, e una fitta rete di canali navigabili
4 右 上のデッサン画=il disegno a destro in alto
Al Naviglio Grande fino ai primi anni dal 1900 le lavandaie facevano il bucato.
5 右 下のデッサン画=il disegno a destro in basso
Lungo i navigli interni c'erano le botteghe ed i magazzini.
p45 n3 Osservate e completate.
Rileggete e inserite i vervi del testo che corrispondono si seguenti infiniti.
trasportare(他)運ぶ、輸送する、運送する
現在形 半過去
trasporto trasportavo
trasporti trasportavi
trasporta trasportava
trasportiamo traspottavamo
trasportate traspotavate
trasportano traspotavano
avere
現在形 半過去
ho avevo
hai avevi
ha aveva
abbiamo avevamo
avete avevate
hanno avevano
dovere
現在形 半過去
devo dovevo
devi dovevi
deva doveva
dobbiamo dovevamo
dovete dovevate
dovevono dovevano
servire
現在形 半過去
servo servivo
servi servivi
serva serviva
serviamo servivamo
servite servivate
servono servivano
essere
現在形 半過去
sono ero
sei eri
è era
siamo eravamo
siete eravate
sono erano ※eravanoではない
una autobus che trasporta 50 persone
=50人乗りのバス
una nave dhe trasporta merci e passeggerei
=商品や乗客を運ぶ船⇒貨客船 単数形merco
Com'era Milano agli inizi del 1900?
1900年代の初めのミラノはどんな感じでしたか?
Com'era どうでしたか。どのようでしたか。
inizi-inizio(名男)開始、初め
agli inizi(複数形)最初は、当初
all'inizio (単数形)最初は、当初
Era molto diversa da adesso,
aveva un porto e una rete di canali.
現在とは異なっていました。
港があり、運河のネットワークがありました。
p45 n4 Completate
Inserite nel testo su piazza Navona i seguenti verbi:
esistere, esserci, svolgersi, avere luogo, venire.
La forma odierna della piazza,con le fontane,la chiesa di S.Agnese,il Palazzo Pamphili e le case che la circondano
esistevano gia nel 1700.
広場の今日の状態、噴水、セントアンニェーゼ教会、パンプヒル宮殿、そして
それを取り囲む家々、それらはすでにネルミレセイチェントに存在していました。
La storia di piazza Navona risale all'antica Roma.
ピアッツァナヴォーナの歴史は古代ローマにまでさかのぼります。
Dove oggi c'è la piazza ai tempi dei Romani c'era il grandissimo circo dell'Imperatore Domiziano.
現在、広場がある場所には、ローマ時代、巨大な円形競技場がありました。
皇帝ドミッツィヤーノ(ドミティアヌス帝)の。
Dove(接続詞)~のところの場所には、~がある場所には
Qui si svolgevano finte battaglie navali,spettacoli pubblici,giochi ecc.
ここで、(それらが)行われた。模擬開戦、公演、ゲームなどが......
Anche nel medioevo le feste poplari avevano luogo nella piazza e ancora piu tardi,nel XIX secolo,il popolo veniva qui nelle domeniche e nelle feste del mese di agosto per rinfrescarsi nell'acqua delle fontane.
中世でも、人気のお祭りが広場では開催された、そしてのちになっても、
19世紀においては、人々がここにやってきた。8月の日曜日と休日に噴水の
水でさわやかな気分になりました。
avevano luogo-avere luogo 開催された-開催される
ancora piu tardi のちになっても
nel XIX secolo 19世紀に
rinfrescarsi(再)さわやかな気分になる、さっぱりする、涼む
例文
Le olimpiadi si svolgono ogni 4 anni.
オリンピックは4年ごとに開催されます。
si svolgevo tu svolgevi lui svolgeva
noi svelgevamo voi svelgevate loro svelgevano
ナヴォーナ広場(Piazza Navona)は、イタリア・ローマにある広場。1世紀にドミティアヌス帝が造らせたドミティアヌス競技場が元になっている。名称はキルクス・アゴニウスと呼ばれていたものが中世にはカンプス・アゴニスとなり、アゴーネ(agone) 、ナゴーナ (n'agona)、ナヴォーナ (navona) と変化して現在に至る[1]。徒歩5分ほどのところには[2]、ローマで一番有名とされる[3] 朝市が開かれるカンポ・ディ・フィオーリ(英語版)がある。
広場中央には、4つの大河(ナイル川、ガンジス川、ドナウ川、ラプラタ川)を擬人化した彫像の噴水型のオベリスク・Fontana dei Quattro Fiumiがある。これらの彫像は、バロック時代ジャン・ロレンツォ・ベルニーニによって造られたものである。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?