見出し画像

中国語の短編を読む会(2024年8月23日)

 毎週金曜日の夜に行っている、中国語の短編を読む会(中国語中上級者向け)のレポートです。
 中国語の短編小説を、中国語を学んでいる日本語話者と日本語を学んでいる中国語話者が共に読み、和訳する過程を通じて、言葉を介した理解と交流の魅力をお伝えします。
   今回は、フミさんが選んでくれた短編小説”爱没爱过,胃知道”の2回目です。
 今回は、いつもの常連メンバーに加えて、先週似続けてサカナさんが翻訳に参加、りんなさんも久しぶりに聞き専として参加されました。母語で分類すると、日本語母語話者2名(Katsさん、Yoko)、中国語母語話者3名(フミさん、Yangさん、サカナさん)、韓国語母語話者1名(りんなさん)となりました。 

********************************

其实我不懂什么器材和型号,只是拣着模样好看的,挨个儿拿起来试试。你的脸,就那样突兀地出现在我的取景框里。

実は私は部品や型番には疎くて、ただ単に見た目がきれいなカメラを選んで、一つ一つ順番に手にとって試してみていた。そのとき、あなたの顔がいきなり(私の)カメラのファインダー(視野)に現れた。

器材;特定の用途に使われる部品(の仕様)を指していると推測
型号;型番・・・ここではカメラ本体を指す
取景框;ファインダー、映る範囲を知るための覗き穴
就那样、突兀地;似たような意味、そのとき、突然
挨个儿;一つ一つ、順番に、”挨”は隣り合っているイメージがある。
【サカナ👆】

那是一张有些颗粒的脸,白净中透出冷厉。
你问我,是不是也喜欢胶卷相机。

それは少しブツブツのある顔で、白い肌の奥はどこか冷めているようだった。
あなたは私に、あなたもフィルムカメラが好きなのですか、と訊いた。
あなたもフィルムカメラが好きなのですか、と訊いてきた。

有些颗粒的脸;ブツブツのある顔
白净;白い肌
冷厉;中国人でもあまり知らない表現。冷たい、距離感がある様子?
冷峻严厉
【Yoko👆】

我说,是。胶卷相机最珍贵的,是一幅胶片只能拍一张照片。既代表瞬间,也代表永恒。不像手机,拿起来,咔咔咔,万花丛中挑不出一个天然可爱的表情。

はい。フィルムカメラの最も貴重なのは、1つのフィルムの1コマで1枚の写真しか収められないことだ。一瞬のことを永遠に留める。スマホだったら、手当たり次第あちこち写真を取り放題で、結局華やかな写真の中に自然で可愛い表情の1枚も見つからない。と私が言った。

珍贵;貴重
拿起来;ここでは手当たり次第あちこち写真を取ることを示している。
拿起来,咔咔咔;ここでは拿起来咔、拿起来咔、拿起来咔で手当たり次第撮影する意味
万花丛中;たくさんの花の中から、どれも美しいたくさんの中から
【楊👆】

你听完我的解释哈哈大笑,可能觉得投缘,就顺手向我要了微信,说回头有合适的相机推荐给我。我们的相识和身边所有路人一样普通到极致,没什么新花样。

私の説明を聞いたら(はははと)大笑いしてくれた。気が合うと思われたらしくて、ついでに私のWeChatも聞いてきた。いいカメラが見つかったら教えるよ、と言ってくれた。私たちの出会いは周りにいるすれ違いの人々と同じようにごく普通のことで、何の変哲もなかった。

投缘;(多く初対面で)気が合う、馬が合う。縁がある
身边所有路人;周囲にいろんな知らない人がいる状況、街の道にいる。”身边”を知っている人と捉えると違和感があるという意見も出た。
回头;これから、いつになるか分からないが
没什么新花样;平凡の極み
【Fumi👆】
**********************************


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?