見出し画像

020_娘よ、英作文に強くなれ!

娘へ

下記の文章をDeepL翻訳で英訳してみようか。



困ったものだ。
娘は打たれ弱い。
今回も、
友達に注意され、
泣いてしまった。

そのまま、コピペでDeepL翻訳すると
下記の英文となる。


I'm in trouble.
My daughter is weak.
This time, too.
She was warned by her friend.
She cried.

どうだろうか?

「困ったものだ」の主語は省略されているが、
語り口調で書いた文章の主語は「私」である。
だから、翻訳された英文の主語は「I」である。

2行目以降の文章の主語は「娘」である。
4,5行目の和文に主語は省略されているが
主語は「娘」であるので、
翻訳された英文の主語は「She」である。

DeepL翻訳は書き手の意向を
きちんと理解して主語を使い分けて
英文翻訳している。

とても賢い。

以上
父より

いいなと思ったら応援しよう!