019_娘よ、英作文に強くなれ!
娘へ
下記の文章をDeepL翻訳で英訳してみようか。
セルフレジでバーコードガンを使って、6歳の娘はスキャンする。
娘はゆっくりと確実にバーコードをスキャンする。
一品をスキャンする時間は10秒くらいかかる。
そのまま、コピペでDeepL翻訳すると
下記の英文となる。
Using the barcode gun at the self-checkout, my six-year-old daughter scans.
My daughter scans the barcode slowly and surely.
It takes her about 10 seconds to scan each item.
どうだろうか?
父さんはこの英文にしっくりくる。
次に、2行目の主語「娘」を取り除き、
下記の和文にしてみた。
セルフレジでバーコードガンを使って、6歳の娘はスキャンする。
ゆっくりと確実にバーコードをスキャンする。
一品をスキャンする時間は10秒くらいかかる。
そのまま、コピペでDeepL翻訳すると
下記の英文となる。
Using the barcode gun at the self-checkout, my six-year-old daughter scans.
Slowly and surely, she scans the barcode.
It takes her about 10 seconds to scan one item.
どうだろうか?
2行目の英文「Slowly and surely, she scans the barcode.」に主語「she」がきちんと加わっている。
次に、1行目の主語「6歳の娘」から「私」にしてみた。
セルフレジでバーコードガンを使って、私はスキャンする。
ゆっくりと確実にバーコードをスキャンする。
一品をスキャンする時間は10秒くらいかかる。
そのまま、コピペでDeepL翻訳すると
下記の英文となる。
Using the barcode gun at the self-checkout, I scan.
Slowly and surely I scan the barcode.
It takes me about 10 seconds to scan an item.
どうだろうか?
1行目と2行目の主語は「I」となり、
3行目の目的語は「me」となっている。
さすがDeepL翻訳は頭がいい。
全体の文章の主語を把握している。
以上
父より