見出し画像

008_娘よ、英作文に強くなれ!

娘へ

下記の文章をDeepL翻訳で英訳してみようか。

“今回も、
友達に注意され、
泣いてしまった。”

そのまま、コピペでDeepL翻訳すると
下記の英文となる。

"Again.
My friend warned me.
I cried."

次に、3行の和文を1行にしてみると、

“今回も、友達に注意され、泣いてしまった。”

DeepL翻訳すると下記の英文となる。

“Again, my friend warned me and I cried.”

どうだろうか?

私は意図的に和文に主語を入れていない。

DeepL翻訳はMy friendとIを主語として勝手に英訳している。

いいなと思ったら応援しよう!