【歌詞解釈】花リナの『氷の上に立つように-So cold to me-』を本気で翻訳してみた
隔月恒例、考察という域を超えて妄想をお届けするシリーズの番外編。
小松未歩の1曲だけで1時間話すという企画の一環として執筆する、
下書きというかカンペとなります。
開催は来週4/1。
興味のある方は是非覗きに来てくださいませ!
英語版『氷の上に立つように』今回は第2回以来の『氷の上に立つように』の解釈ということで
一度発表している初期参加組は
昨年デジタルカバーシングルを配信した花リナの英語翻訳されたものを
解釈しようとなりまして
苦手な英文を睨みながらの推考となりました