この世に倣ってはいけない
ローマ書12:2
新共同訳
「この世に倣ってはいけない」
フランシスコ会訳
「この代に同化させてはなりません」
岩波訳
「この世と同じ姿かたちにさせられてはならない」
田川訳
「此の世にあわせた形をとらず」
新改訳2017
「この世と調子を合わせてはいけません」
口語訳
「この世と妥協してはならない」
まず「この世」なのか「この代」なのか。
フランシスコ会訳の注釈には
「この代」は、救いの歴史において、栄光のキリストにより、まだ公に支配されていない時代の最後の時期を意味し、世の終わりに臨んでいる現代を指す。パウロは「この代」を過ぎ去るものとみなす。
と書いてある。
また田川訳の注釈には
もっと直訳すれば
自分自身を此の世にあわせて形づくることをせず」
とある。
"アイオーン"という言葉で
時代とも、世界とも
訳されている。
パウロがこの代を過ぎ去るものと
捉えていたとするなら
現在(いま)私が生きている
この時代に合わせて
自分を形づくるな
ということ。
この世と理解するにせよ
この代と理解するにせよ
聖書が示す
神の価値、生き方、
イエスの品性とは
異なるのだと思う。
考えてみれば
この世/代に生まれた瞬間から
「この世/代」の価値、基準のようなものに
さらされる。
成長する過程において
親や周りの大人や子ども
メディア、書物、教育などなど
言ってみれば
この世/代の価値を取り込んで
自己を形成していく。
「私」とは
他者が作り上げているイメージで
自分が取り込んでいるもの
という部分があるのは否めない。
移ろい行く
この代/世の価値、
求められる像に
自分を合わせずに
生きていくことは
果たして
可能なのだろうか。
まだはっきりとはしていないけど
多分、「観想」が鍵になるような氣がする。
自分というものを作り上げているもの
一つ一つに氣がついて
壊してゆく先に
おそらく
「神の似姿」として造られた存在
神に愛されている存在
ただそれだけが壊されることなく
残るのではないのだろうか。
どうかなぁ。
違うかなぁ。
思い巡らし続けたいことが
また一つ増えた笑