「正しい日本語」へのちょっとした疑念
使わせて頂いたこのお写真の銅像、
腕に巻いた数珠の宙に舞い具合が秀逸じゃない?
それはともかく、
言葉的な正しさって、
わりかし当てにならない気がすると思った話。
「判官(ほうがん)びいき」だって点訳の校正中、
義経の逸話まで出してもう何回でも注意されるんだけど、
義経に関わり無く現行では、
「判官(はんがん)」という読みも存在するから、
むしろ耳で聞く場合には、
「はんがん」が分かりやすいですよって何度説明しても、
「いや。『ほうがん』が正しいんだ」
「きちんと歴史を知らなくてはダメだ」
と繰り返されるお気持ちも分からないではないんだが。
この御方だけを笑えはしない。
結構な人が様々な語句で似たような事言ってくるし、
私も言いかねない。
「勧進帳」そのものはごめん正直に言うと、
好きなようで嫌いな話。
打ち据えといて後で土下座して「腹を切る」とか
泣きわめいて許されてまた泣く(そして舞う)って、
歴史も事情も知った上で言うけど私は、
全員どうかしてると思う。
そして「正しさ」さえ気にしなきゃ、
同じように思った人結構いるんじゃないかと思う。
いいなと思ったら応援しよう!
何かしら心に残りましたらお願いします。頂いたサポートは切実に、私と配偶者の生活費の足しになります!