ミーはおフランスにつかれはて
はじめましての人も、
前から知ってる方も、
ごきげんよう。
偏光です。
Pixivで公開してきた小説以外の文章を、
noteに移して行きます。
(文字数:約1700文字)
いやホンマに毎回疲れまんねん。
レッスン終わりは毎回ぐったりで、
近くの喫茶店でコーヒーと甘菓子しばいてまんねん。
分かってはいたけれども気の休まる所が一切無い。
楽譜上の話な。
特にこの、
『私の心はヴァイオリン』
「難しいで」
と言われながら渡されたけどマジで、
マ、ジ、で!
一音たりとも気が抜かれへん。
かと言って一生懸命になって歌ってもあかんねんで。
ムリして聞こえんように顔にも喉にも腹にも、
気ぃ遣い続けていなすぐに聞き苦しくなんねん。
「それでな。
私ら実際のところステージでは、
楽譜通りに歌わへんねん」
はい。
「こっからはその歌い方に入っていくからな」
おおレベルアップ!
実生活で脳から聴こえる
「♪チャララチャッチャッチャー」は、
ハンパやないでアドレナリン溢れ出るで。
「伴奏から心持ち、遅らせ気味に」
♪私は
ブチ
「遅らせたら心持ち早め! 算数や算数!
おんなじ小節の中で計算せえ!」
はい分かってますけど算数苦手ですぅ!
「あんた先週から変なクセ出て来てんな。
伸ばすところでコブシ入ってんで」
あ。
ご詠歌や(汗)。
すごいなホンマ切り替えて臨まんとクセ出るな。
もう話のタネみたく、
先生に言うてしもうた方がええのかも分からんけど。
とりあえず気を付けてやり直して。
「セクシーにとは言わへんけども、
歌い上げるとこもうちょっとやわらかく。
あと早めた分間に合うから途中で息吸ってええで」
え。あ。ああ。お。
「いっぱいいっぱいやな」
すみません一個を気にしたら一個が抜けてしまいます。
「そしたら次はテンポの速い曲いこか。
『ピギャール』とか」
何ですかその今の脳からの悲鳴に似た響きの歌は。
モンマルトル近くの一街区を歌ったもので、
歌詞がまぁ何と言いましょうか微笑ましいと申しますか、
現代では放送禁止用語なんかも使われていまして、
正直私好みでございます。
しかし「夜の女ハダカ女嬉しそうに」
だけはもうちょっとどうにかならんかったものか。
なので書き換えてみました。
更には今回先生にも見せてみました。
「……。
もうちょっと言葉削って分かりやすくせな。
フランス映画とか見てない初めて聴く人に
ピギャールの雰囲気伝わると思う?」
ええ分かりにくくなった感は否めませんが
あまりに分かりやすいのも如何なものかと。
こちらとしてもフランス語の歌詞に寄せただけでして
初回で即OKとは思っておりませんが、
せめて「夜の女ハダカ女嬉しそうに」だけは!
「でもホンマにコート脱いだらハダカの女立ってんで」
でしょうねでしょうけれども!
「努力は買います」
ありがとうございます。
結局8割以上は元の歌詞で充分と確認した。
ただやはり残りの2割は変更を試みたい。