「挺般配的(なかなかお似合いだ)」ー中国ドラマ『下一站是幸福』から学ぶ pt3
こんにちは、Harunaです。
現在ハマっている中国ドラマ『下一站是幸福(邦題:働く女子流ワタシ探し)』、どんどん見進めています!
今はちょっと賀繁星(ハー・ファンシン)や元宋(ユエン・ソン)がすれ違うところで少し悲しい気分です。続きがどうなるのか気になります!
では久しぶりに今日のお勉強です。
【エピソード24より】賀繁星(ハー・ファンシン)と同僚たちが元宋(ユエン・ソン)に恋愛アドバイスするシーン。
賀繁星:我也觉得元宋和那个小学妹挺般配的。
(私もあの後輩はとてもお似合いだと思う。)
:两个人年纪也差不多,应该挺聊得来的吧?
(年も近いし、話が合うでしょ?)
:走在一块儿,就跟小情侣似的。
(並んで歩くと恋人みたい。)
:治愈失恋的最好的方法,就是开始下一个恋情。
(失恋には新しい恋を始めるのが一番よ。)
:我觉得有道理。试试吧。
(試す価値はあるわ。)
挺〜的 tǐng〜de:とても~だ、なかなか〜だ
般配 bānpèi:お似合い
聊得来 liáo dé lái:話が合う
走在一块儿 zǒu zài yīkuài er:一緒に歩く、並んで歩く
情侣 qínglǚ:カップル、恋人同士
似的 shì de:〜のようだ、〜みたいだ
治愈 zhìyù:治療する、癒す
恋バナをする時に使えそうな中国語がたくさん学べました!
今日も最後までお読みいただきありがとうございます。
Haruna
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?