見出し画像

October5

今週は月曜から木曜まで青森へ出張に行っていた。

ずっと社内にいるより、外に出た方が気分転換になる。ただ、2泊以上になると家に帰りたくなる。やはり家の布団以上に心地よい場所はない。

辞めることしか頭にないので、ただ無心で仕事をこなしていた。

立ち会いの仕事だったこともあり、空き時間がかなりあった。その間、東京支社の営業の上司に、仕事の悩みや将来の不安を相談した。

来年の3月には辞めようと思っていることを伝えると、「とりあえず東京においで。そして、すぐに辞めたとしても引っ越し代が浮いたと思えば良い」と言ってくれた。

なんて優しいのだろう。

営業の仕事もありかと思ったが、自分の性格上、向いていないと感じる。マルチタスクだし、数字を追わなければならないし……。

そう考えると、やはり転職して職種自体を変え、新たなスタートを切るのも一つの手だなと思った。



私の出張先は青森県の中泊町という場所だった。

一面が田んぼで、今の時期は稲刈り前後のため、お米の金色に染まっていた。
どこまでも続く田園風景に、心が安らいだ。

煮干しラーメンにしじみ汁も美味しかった。

こうして出張で全国を回り、知らない土地を訪れるたびに、日本は広いなと感じる。



I went to Aomori on a business trip.

I feel better going out than staying in the office. However, I want to go back home if I have a business trip that lasts more than three days. My bed is more comfortable than any hotel bed.

I've just been thinking about quitting my job, so I work without much thought.

Since it was an on-site job, I had quite a bit of free time. I talked about my recent worries with my boss. He said to me, “You should come to Tokyo, and it's fine if you quit your job. You can save money on moving expenses.”

How kind of him.

I don’t think I'm suited for working in the sales department. If I work there, I have to check figures and handle multiple tasks.

After all, I’ve decided to change my career and start a new life.



By the way, I visited Nakadomari Town.

The entire landscape was covered with rice fields, and at this time of year, they were painted golden with ripening rice, just before or after the harvest. The endless countryside brought a sense of peace to my heart.

I enjoyed my meals. The fresh water clam soup and dried sardine ramen were delicious.

Every time I visit a new place in Japan, I realize how vast the country is.

いいなと思ったら応援しよう!