見出し画像

TRITOPS/Happy birthday to meを訳してみました♪【歌詞和訳】vol.7 追記あり

ようこそ 「らぶほん」へ
このお手紙を受け取ってくださったあなたのために 今日も 心を込めて書いております💌


最後に お手紙を書いたのは春のこと
体調が回復するのを待っている間に、ずいぶんと時が経ってしまいました💦

あなたは どんな夏を過ごしておられましたか?
あなたの夏が 素敵な夏だったら 嬉しいのですが


わたくしは そうですね…
noteをお休みしている間 いろいろなものと闘っておりました
きっと これからも まだまだ 紆余曲折あることでしょう
それでも 今は、また こうして お手紙を書ける幸せを かみしめているところでございます



さて、今日 あなたに お届けしたい歌は…
TRITOPS(반형문バン・ヒョンムン)/Happy birthday to me です

まずは MVを ご覧くださいませ


この歌は、8月26日に韓国でリリースされたばかりの TRITOPSの新曲でございます

しかも 今回は TRITOPS(반형문バン・ヒョンムン)とある通り、リーダーであり、TRITOPSのほとんどの楽曲を手掛けておられる반형문バン・ヒョンムン様のソロ曲なのです✨


9月15日には 日本語バージョンも発売されるそうで、発売に先駆けて リリースイベントも開催されております


えみぃは 残念ながら はせ参じることは叶いませんので、このお手紙を 声援に変えて お届けしたいと思います



それでは そろそろ 歌の世界へと参りましょうか?

歌詞原文と日本語訳は 公式様がUPしてくださいました♡




まず 最初に「ごめんなさい」しておきます
もう 今回は ほんっとに好き放題させていただきました

この歌、公式様の訳でも 今後 リリースされる日本語バージョンでも 男性目線の歌なのです

ですが、えみぃの訳では 女性の気持ちを綴っております


なぜかと申しますと…
ただただ 男性が 女性目線で歌う歌が だいすきだから
それも もちろん理由の1つでございます

でも さすがに それだけでは「僕」と歌っている歌の世界を「わたし」に変える勇気は出ません

躊躇しまくる わたくしの背中を ぽんと押してくれたのは 素敵なMVと…
そしてそして このお写真(〃▽〃)♡


こちらを拝見した瞬間、えみぃの脳内で この歌が 完全に女性の気持ちを歌った歌へと変わってしまったのです

恐るべし 남친짤ナムチンチャル(韓国語で彼氏感のある写真のこと)ww


わたくしの勝手な妄想で 「僕」が「わたし」へと変わってしまいましたが…
それでも 一言一言 大切に愛でながら 訳しました
共に Happy birthday to me の世界を楽しんでいただけましたならば とっても嬉しいです


어느새 또 돌아온 생일
気づけば もう誕生日

다들 모두 축하해 줄래?
みんな お祝いしてくれるかな?

이런저런 선물보다는
たくさんのプレゼントよりも

그냥 나랑 있어줄래?
ただ 一緒にいてほしいな?


오늘따라 시간이 많아
今日に限って 暇を持て余してるの

누굴 만날 약속도 없어
誰かと会う約束すらなくて

항상 너와 함께 했던 날인데
いつも君と過ごしていた日なのに

오늘은 나 혼자야
今日は わたし ひとりぼっち


oh happy happy birthday day to me

네가 없는 나의 생일은
君のいない誕生日は

unhappy day 정말 슬픈 날이야
unhappy day 本当に悲しい日だね

unhappy birthday to me


우리 함께 걸었던 거리
2人で歩いた町並み

이곳저곳 소란스러워
どこもかしこも 騒がしいから

그날에 찍었던 사진을
あの日 撮った写真を

바라보며 축하해
見返しながら 『おめでとう』


oh happy happy birthday day to me

네가 없는 나의 생일은
君がいない誕生日は

unhappy day 내겐 슬픈 날이야
unhappy day わたしには 切ないだけの日なの

unhappy birthday to me


happy birthday to me

그렇게 12시가 지나가
12時を過ぎても

여전히 난 널 잊지 못해
まだ 君のことばかり考えてしまう

널 더 미워하고 원하는 걸
いっそ憎んでしまえたら楽になれるのにね


oh happy happy birthday day to you

네가 불러준 이 노래가
君が歌ってくれたこの歌が

oh 내 귓에 들려 날 더 아프게 해
oh 耳から離れないから また泣きたくなるの

happy birthday to you


oh happy happy birthday day to me

네가 없는 나의 오늘은
君がいない 今日は

unhappy day 내겐 슬픈 날이라서
unhappy day わたしには 悲しいだけの日だから

unhappy birthday to me


少し 長くなってしまいますが、もう少しだけ お付き合いいただけますか?

今回は あえて 言葉少なに訳しておりますので、ここからは 補足のような、解説のような お話でございます


어느새 또 돌아온 생일
気づけば もう誕生日

この歌詞を 直訳すると こうなります

어느새 いつの間にか
또 돌아온 생일 再び 巡ってきた誕生日

この言葉だけで、この子が 自分のお誕生日を忘れてしまうほど 必死に生きてきたのだなぁと伝わって来て 胸がきゅっとなってしまいます


そして こちら

널 더 미워하고 원하는 걸
いっそ憎んでしまえたら楽になれるのにね

널 더 미워하고
君を憎みたいのに、憎もうとしても

원하는 걸
(まだ)求めてしまうんだろう


解説しつつ訳すと こんな感じになるかなと思うのですが…

こんなに辛いのなら いっそ憎んでしまいたい、でも あの頃に戻りたい 会いたいと願ってしまう気持ち

ここは いちばん 胸が痛かった歌詞なのですが…
どう訳したら その気持ちを伝えられるだろうかと すごく悩んだところでもありました

がんばりましたが、伝わりましたか?ㅠㅠ 



本当ならば、もう少し丁寧に もっとたくさんの言葉の解説なども行いたかったのですが…
ちょっと 長くなりすぎましたね

ここまで読んでくださったあなたが 疲れてしまわれたのではないかと心配です


♡ここから追記でございます
あなたが疲れてしまわれないかしら?と心配したそばから、追記を書いてしまうという わがままさ💦

ごめんなさい、もう少しだけ お付き合いくださいませね
実は 9月5日に公開された 新たなMVを、どうしても こちらに留めておきたくて


雰囲気ありますねぇ(*´▽`*)♡



長いお手紙、そして 久しぶりのお手紙を受け取ってくださって 本当に ありがとうございました

優しいあなたに また お目にかかれる日を夢見て

えみぃより🍀



いいなと思ったら応援しよう!

ラブレターの代わりに翻訳を/えみぃ
これからも 心を込めて ラブレターを送らせていただきます どうぞ よろしくお願いいたします