バンコク24: 5
04:00 – 新たな冒険の始まり
時計が4:00を刻むと、49は活気に満ちたヤワラートの通りを後にして、24時間のバンコク探訪を続ける準備を整えた。街の夜のエネルギーが、静かな早朝の雰囲気へと移り変わっていた。次の目的地はバンコク最大の花市場、Pak Khlong Talatだ。
04:05 – Pak Khlong Talatに到着
短いトゥクトゥクの乗車後、49はPak Khlong Talatに到着した。この時間でも市場は賑わっていて、売り手たちは新鮮な花を並べる作業に忙しそうだった。空気にはジャスミンやバラの甘い香りが漂っていた。
彼は色彩の世界に足を踏み入れた。鮮やかな蘭、金色のマリーゴールド、そして繊細な蓮の花が市場のあちこちに広がっていた。
04:10 – 新鮮な花々の魅力
大型トラックが到着し、新聞紙に包まれた花束が次々と降ろされていった。ポーターたちは急いでこれらを各スタンドに運んでいた。
「สดมากเลยครับ (Sot mak loey krub)」 と、49は売り手に言った。
「すごく新鮮ですね。」
売り手は微笑みながら、
「ใช่ครับ ดอกไม้เพิ่งมาจากเชียงใหม่ (Chai krub, dok mai pheung ma jak Chiang Mai)」 と答えた。
「はい、チェンマイから来たばかりの花ですよ。」
タイ語フレーズブック:
- สดมากเลยครับ (Sot mak loey krub) - すごく新鮮ですね。
- ใช่ครับ ดอกไม้เพิ่งมาจากเชียงใหม่ (Chai krub, dok mai pheung ma jak Chiang Mai) - はい、チェンマイから来たばかりの花ですよ。
04:15 – スパイスとの出会い
花の海の中で、49はさまざまなタイのスパイスやハーブを販売するスタンドを見つけた。豊かな香りに惹かれ、スタンドに近づいた。
「สวัสดีครับ ผมอยากซื้อเครื่องเทศ (Sawasdee krub, phom yak sue khrueang thet)」 と言った。
「こんにちは、スパイスを買いたいんです。」
高齢の女性がうなずきながら、
「คุณต้องการอะไรบ้างคะ (Khun tong kan arai bang kha)?」
「何をお求めですか?」
「ขอพริกแห้งและตะไคร้หน่อยครับ (Khor prik haeng lae takhrai noi krub)」 と頼んだ。
「乾燥チリとレモングラスをお願いします。」
彼女はスパイスを計りながら、
「คุณทำอาหารไทยได้ไหมคะ (Khun tham ahan Thai dai mai kha)」 と尋ねた。
「タイ料理は作れますか?」
「ผมจะพยายามครับ (Phom ja phaya yam krub)」 と笑いながら答えた。
「精一杯やってみます。」
二人は笑い合い、彼女はスパイスを手渡した。
「หนึ่งร้อยบาทค่ะ (Neung roi baht kha)」 と彼女が言った。
「100バーツです。」
49はお金を支払い、感謝を伝えた。
「ขอบคุณมากครับ (Khob khun mak krub)」 と言った。
「どうもありがとう。」
タイ語フレーズブック:
- สวัสดีครับ ผมอยากซื้อเครื่องเทศ (Sawasdee krub, phom yak sue khrueang thet) - こんにちは、スパイスを買いたいんです。
- คุณต้องการอะไรบ้างคะ (Khun tong kan arai bang kha)? - 何をお求めですか?
- ขอพริกแห้งและตะไคร้หน่อยครับ (Khor prik haeng lae takhrai noi krub) - 乾燥チリとレモングラスをお願いします。
- คุณทำอาหารไทยได้ไหมคะ (Khun tham ahan Thai dai mai kha)? - タイ料理は作れますか?
- ผมจะพยายามครับ (Phom ja phaya yam krub) - 精一杯やってみます。
- หนึ่งร้อยบาทค่ะ (Neung roi baht kha) - 100バーツです。
- ขอบคุณมากครับ (Khob khun mak krub) - どうもありがとう。
04:25 – 花のガーランドをお土産に
帰る前に、49は若い女の子がphuang malaiというタイの伝統的な花のガーランドを巧みに作っているスタンドに立ち寄った。
「สวยมากเลยครับ (Suay mak loey krub)」 と称賛した。
「とても美しいですね。」
「คุณต้องการซื้อไหมคะ (Khun tong kan sue mai kha)?」 と彼女が尋ねた。
「買いたいですか?」
「ครับ ขออันนี้หนึ่งอัน (Krub, khor an nee neung an)」 と答えた。
「はい、これを一つください。」
彼はガーランドを購入し、その精巧な作りに感謝した。
タイ語フレーズブック:
- สวยมากเลยครับ (Suay mak loey krub) - とても美しいですね。
- คุณต้องการซื้อไหมคะ (Khun tong kan sue mai kha)? - 買いたいですか?
- ครับ ขออันนี้หนึ่งอัน (Krub, khor an nee neung an) - はい、これを一つください。
04:30 – フアランポーン駅への道
市場を後にし、49はフアランポーン駅に向かって歩き始めた。街は少しずつ目を覚まし始めていた。清掃員が歩道を掃除し、屋台の売り手たちが準備を始めていた。
空はピンクとオレンジに染まり、夜が明ける寸前の静寂が街に広がっていた。
04:40 – 歴史あるフアランポーン駅
フアランポーン駅に到着した49は、その壮大な建築に心を奪われた。大きなアーチ窓と装飾が施された建物は、バンコクの豊かな歴史を象徴している。
彼は駅の中に足を踏み入れると、そこには忙しそうな光景が広がっていた。旅行者が列車を待ち、僧侶が静かに歩き、コーヒーの香りが漂っていた。
04:45 – 早朝の到着を観察
49はプラットフォームに向かった。列車が到着し、ブレーキの音が響いた。乗客たちは次々と降りてきて、愛する人に迎えられる者、夜通しの旅で疲れた様子の者など様々だった。
彼は楽しそうに話しているバックパッカーのグループに目を向けた。
「คุณมาจากไหนครับ (Khun ma jak nai krub)?」 と一人に尋ねた。
「どこから来たのですか?」
「เรามาจากเชียงใหม่ครับ (Rao ma jak Chiang Mai
krub)」 と旅行者は答えた。
「チェンマイから来ました。」
二人は微笑みを交わし、旅人同士の無言の連帯感を共有した。
タイ語フレーズブック:
- คุณมาจากไหนครับ (Khun ma jak nai krub)? - どこから来たのですか?
- เรามาจากเชียงใหม่ครับ (Rao ma jak Chiang Mai krub) - チェンマイから来ました。
04:50 – 静かなひとときを
静かな一角を見つけて、49は雰囲気を味わいながら座った。駅はバンコクの縮図のようだった。伝統と近代、新旧、地元と外国が融合していた。
彼はバッグからphuang malaiを取り出し、花の香りが忙しさの中にひとときの安らぎをもたらした。
04:55 – 魂の一瞬を切り取る
その瞬間を捉えようと、49はカメラを取り出した。駅の建築のディテール、光と影のコントラスト、そして人々の表情を撮影した。
シャッターの一押し一押しがバンコクの魂を切り取る―絶えず動きながらも、深く伝統に根ざしている都市の一面がそこにあった。
05:00 – 旅の続き
駅の時計が5:00を刻むと、49は新たな活力を感じた。街のエネルギーが溢れており、彼はバンコクの層をさらに深く探求する準備ができていた。
彼は立ち上がり、次の時間帯に待ち受ける冒険に向けて歩み出した。
結論
この一時間で、49はバンコクの目覚めを体験した。Pak Khlong Talatの甘い混乱からフアランポーン駅の歴史的な壮麗さまで、夜が明けるにつれて街の変化を見届けた。
旅行情報
Pak Khlong Talat(パーク・クローン・タラート)
住所: Chak Phet Rd, Wang Burapha Phirom, Phra Nakhon, Bangkok 10200, Thailand
営業時間: 24時間営業
アクセス: タクシーまたはトゥクトゥクを利用。ヤワラートからは10分程度。
フアランポーン駅(バンコク中央駅)
住所: Rong Mueang Rd, Pathum Wan, Bangkok 10330, Thailand
営業時間: 5:00 – 23:00
アクセス: MRTブルーラインで「フアランポーン」駅下車。駅の周辺にはバスやトゥクトゥクも利用可能。
タイ語サマリー
「สดมากเลยครับ」: 「すごく新鮮ですね」
「ใช่ครับ ดอกไม้เพิ่งมาจากเชียงใหม่」: 「はい、チェンマイから来たばかりの花ですよ」
「สวัสดีครับ ผมอยากซื้อเครื่องเทศ」: 「こんにちは、スパイスを買いたいんです」
「คุณทำอาหารไทยได้ไหมคะ」: 「タイ料理は作れますか?」
「คุณต้องการซื้อไหมคะ」: 「買いたいですか?」
「คุณมาจากไหนครับ」: 「どこから来たのですか?」
早朝バンコク探索者へのアドバイス
交通手段の確保: 夜間や早朝は公共交通機関が限られているため、事前にタクシーアプリをダウンロードしておくと便利です。GrabやBoltなどがおすすめです。
タイ語のフレーズを覚える: 簡単な挨拶や感謝の言葉をタイ語で覚えておくと、地元の人々との交流がよりスムーズになります。
現金の用意: 花市場や露店ではカードが使えない場合が多いため、現金を少額で持ち歩くと便利です。100バーツ紙幣が使いやすいです。
脚注
Pak Khlong Talat: タイ語で「ตลาดพืชผลและดอกไม้」,「市場・花市場」を意味するバンコクの象徴的な場所。
フアランポーン駅: 正式には「バンコク中央駅」として知られる、歴史ある鉄道駅で、地域交通と観光の重要な拠点。