
Photo by
dongmu
ドイツ語とフランス語の比較
はい、偉そうなタイトルです。フランス語の本が昨日届いてもう書くか、という感じ。
まず、びっくりしたのは、ドイツ語の単語には男性、女性、中性という性別があるのですが、フランス語は男性、女性だけなんです。
そして、例えばドイツ語で湖(der See)は男性、海(die See)は女性なんです。「母なる海」という言葉もあるので納得。これはフランス語も同じ。覚え易い。
しか~し❗️フランス語で「化粧 マキアージュ」や「石鹸 サボン」は、男性。覚え難い~❗️
う~ん、ドイツ語ではどうだったっけ~💦今度はそっちが怪しくなってきた~💦
スマホの翻訳機能では、冠詞までは出てきません。辞書を引かないと、無理~💦助けて🆘😱‼️~💦