見出し画像

ベトナム人の名前は意外と親しみやすいよ

みなさんこんにちは!
ベトナムについて調べれば調べるほど面白さを見つけて嬉しい激うまバインミーです!

というわけで今回は、ベトナム人の名前は意外と親しみやすいよというお話しさせていただければと思います!

昨日にもお話ししましたが、ベトナム語は元々中国からの流れで漢字を使っており、今の言葉の多くにも漢字由来の言葉があるようです。
ベトナム人の名前も日本と同じように、親の苗字を子どもに引き継ぐという文化があるので、昔からの名前が今もずっと続いております。
そのため、今まではよくわからなかったベトナム人の名前でしたが、ちょっと覚えやすくなったのでご紹介させていただければと思います。

まずベトナム人の名前と言えばグエンさんではないでしょうか。
めちゃくちゃ見かけますね笑
ベトナム人と関わりがなくてもニュースなどで出てきた名前にグエンさんと書かれていたのを見たことはないでしょうか。笑
なんとベトナム人の4割程度がグエンさんになるようです!笑
ちなみにグエンという苗字は世界でも4番目に多い苗字だそうです。笑

こちらが世界の苗字の多さランキングだそうです。
上位はほぼ中国系でしょうか。
中国は人口が全然違いますので納得の上位ですが、その中でも人口1億人を最近突破したベトナムの苗字がランクインしたのは驚きですね。
日本だと佐藤さんとか鈴木さんとかがランクインするような話ですね。笑

そんなグエンさんですが、今回のテーマでもあるとおり元々は漢字が由来となっています。

ではベトナムの苗字と漢字の由来についての表をご覧ください!

https://www.viet-jo.com/howto/basic/85

この表を見ても圧倒的にグエンさんが多い結果になっていますね。笑

グエンさんの表記は阮という漢字になります。

他にも、中国人や韓国人にもよく見られる名前が多くあることに気がつくのではないでしょうか。

陳さんは中国系でも有名ですよね。笑
ベトナムも元々はこの漢字を使って苗字を名乗っていましたが、ベトナム語の改変があって今のアルファベットの表記になったことにより、日本人にとっても読みづらい名前になっているように見えます。

またちょっと面白いのは、中国の読み方とベトナム語での読み方が音読みと訓読みの違いなのか、別の読み方になっているのかで、ちょっと違うところも見受けられるかなと思います。

朴さんは、よくパクさんと呼ばれているのを見聞きしましたが、ベトナム語だとドさんになるんですね。
漢字の読み方としてドにもなりそうですので違和感はないですが、どこかで変化したのでしょうね。

こう見るとベトナム語の名前であっても、ちょっと親近感と言いますか、見慣れている感が出てきたのではないでしょうか。
何となくアルファベットで、変なマークもたくさんあるので近寄りがたい雰囲気がベトナム語には出ていますが、比較してみると覚えやすかったりすると思います。


グエンさんという苗字の割合がとても高いベトナム人なのですが、実はミドルネームや下の名前もあまり種類は多くありません。笑
僕は会社員の仕事でも、たくさんのベトナム人と関わることがあります。
おそらく2~300名のベトナム人と関わって、名前を見るだけなら数百名の名前を見てきました。
そのなかで、同姓同名は1クラスに1セットぐらいの確率で見かけます。笑
文字もマークも全て全く一緒なのです。笑
数十人規模でベトナム人を雇用しているところにはほぼ同姓同名が現れます。笑
そうなってしまった場合、一方は苗字で、一方は下の名前で呼ぶということになるのですが、苗字がグエンさんだったりすると、ミドルネームを選ぶのですが、それでも他の人の名前と同じミドルネームになっていたりもするので、何て呼ぶのか会議が始まることも少なくありません。笑
そうなると別途ニックネームをつけるしかなくなります。笑

というわけで今回はベトナム人の名前は意外と親しみやすいよというお話をさせていただきました!
また明日もどうぞよろしくお願いいたします!

では!

いいなと思ったら応援しよう!

激うまバインミー
お金くれたら喜びます。

この記事が参加している募集