腑に落ちなかった「断琴」の交わりが、一応の決着を見た日
「断琴の交わり」と聞いて、思い浮かぶのが
のどっちになるか。そんな世代チェックも今はできるらしいです。
中国故事由来の「固い友情」を表現することばとしては、管鮑(かんぽう)の交わり、断金の交わり、刎頸(ふんけい)の交わり、金石の交わり、水魚の交わり ⋯⋯ と、「~の交わり」系だけでもいろいろあります。
そんな中で、ハリポタであえて「断琴の交わり」を使っているのには、それなりに意味がありそうです。(ハリポタは名前しか知らないので、これ以上の言及は避けます ^^; )
それはともかくとして。
「断琴の交わり」ってどんな話でしたっけ?
中国の春秋時代( 前8C - 前5C )のこと。
琴を弾く伯牙(姓が伯、名が牙)には、彼が琴の音色で表現していることを「以心伝心で」理解してくれる、鍾子期(姓が鍾、子期は字)という親友がいた。しかし、鍾子期が先に亡くなってしまう。
「私が琴を弾く相手はいなくなった」と、伯牙は琴を壊し、生涯二度と琴を弾くことは無かった。
大体このような形で高校の教科書には載っていて、タイトルが「知音【ちいん】」( この故事から「親友」の意味になっていることば)となっていることが多いです。
とかく学校というところは、パフォーマー(=ここでは伯牙)の方に焦点が当たる世界ですから、「聴き手の鍾子期さんの方に焦点が当たってるよね、これ」と感じ、珍しいなと思いました。(高校生だった当時)
でも、そこがちょっと斬新かなと思っただけで、「友情のお話」としてはどうなんだろう、とあまり腑に落ちなかった記憶もあります。だって ⋯⋯
「琴を弾く」伯牙の親友、鍾子期としては
自分が死んでも琴、弾き続けてほしくない?
「お前にとって、琴とはその程度のものなのかっ !!!!!」
⋯⋯ ってスポ根ものじゃないけれど。
「科学的な説明ができないエピソード」盛りだくさん時代のあるあるで、
・一度、伯牙は琴をやめたけど
・ある日、鍾子期さんが夢枕に立ち
・「私は、お前の琴の音の聴こえる所にいつもいる」的なことを言い
・「私が間違っていた!」と、再び伯牙琴を弾く
そんな「鍾子期死後話」を期待していたんだろうな、と。(当時はそこまでつっこんでは考えませんでしたが ^^; )
まあ、どうなんでしょう。そこで「断琴」するから友情なんだというのが本文の示すところですし、そちらに納得のいく方もいるはずです。でも、私は
「不断琴の交わり」だった方がよかった派
です。みなさんは、どうでしょうか?
そもそもこのお話、同じ話を取り上げている『呂氏春秋』(孝行賢第 2・本味)と『列子』(湯問第 5・12 )とで、「鍾子期が死んだ」以降の有る無しが違うんです。
『列子』には「鍾子期が死んだ」以降の話はなく、伯牙と鍾子期の以心伝心の様をより丁寧に描いているだけです。
どちらの本が先に書かれたのかは微妙な状態らしく、「鍾子期が死んだ」以降の話が「付け足し」なのか、はたまた「削られた部分」なのか判断がつきかねます。
まあ、そういうことなのであれば、「その後のお話」は好きに想像してもいい! ということでしょうか ^^♪ チャンチャン
▶▶▶▶▶ 以下、ここまでの話の流れ的には蛇足です ^^;
なぜ今「断琴の交わり」なのか
思い出してみたら、結末がスッキリしていなかったことまで思い出してしまい、主題がそっちに移ってしまいましたが。
今なんでこのことばを思い出したかというと、この頃すごく note を「読む」ことが楽しくなっているから、です。
「読む」ことで、自分の頭の中だけでは出てこない発想・着眼点が得られる。それによって、以前よりも柔軟に考えられるようになり、「書く」ことに変化が出てきたように思うのです。
note を始めてまもない頃にも「読む」ことに意識は向いていたけれど、多分に「自分の書いたものを読んでもらうために」読んでいる感じでした。
確かに「ここで」書くのは、誰かに読んでもらいたいからということには、変わりはないです。でも、読んでもらえるようなものを書いていなければ、読まれることはないわけで。
「読む」方が充実すると「書く」方も充実する、ということを実感しているんです。というか、私は「読む方に長けている」人間なんだって。そんなふうに思って、このお話を思い出したのです。
受け手がいるから演者がいる
『呂氏春秋』ではこのお話、「そもそも、優れた者が優れた者たる所以は、彼を理解する者があるからだ」ということばに続いて語られます。
本当に「受け手の方に焦点が当たった」話だったんだなあ、とじ~んとしました。
演者と受け手、両方必要。
で、自分は「受け手」能力の方が高い。
だから、「読む」ことにもしっかりと焦点を当てようと思いました。
冒頭の、ハリー・ポッターとのつながりも驚きでしたが、ネットで「高山流水」と検索しますと、何やら動画が出てくるんです!
なんとこれは、伯牙作と伝わる曲なんですって 🌟
ほらほら、伯牙さん、「受け手」は鍾子期だけじゃなかったんだよ!
こんなふうに何かを語り継いでいくそのひとりとして、「読む」そして「書く」をしていくということなんだな、と思いました ^^
▶▶▶▶▶
【参考サイト・文献】
● 『国訳漢文大成. 経子史部第20巻』国立国会図書館ウェブサイト
コマ番号 126, 347
● 小林勝人 訳註『列子』下 岩波文庫, 1987 年, p. 45 - 46