渡哲也に関するニュース記事を読んでみよう
今日は、渡哲也の記事を読んでみよう:
「石原軍団」の説明も、「渡哲也」の説明も、上手くまとまっている記事。
私自身、こうやって説明するんだ~と感心させられた。
ボキャブラリ:
veteran = ベテランの
action movie star = アクション映画のスター
his police drama = ヒットした警察ドラマ
show business = ショービジネス
pneumonia = 肺炎
to die of pneumonia = 肺炎で亡くなる
rectal cancer = 直腸がん
heart surgery = 心臓の手術
to gain popularity = 人気を得る
police drama series = 警察ドラマシリーズ
be praised for his roles in movies about yakuza gangsters = ヤクザの映画ものの中の役でも絶賛されている
smash hit = 大ヒット
to make his starring debut in... = スターとしてのデビューを~で始める
before joining a production company founded by fellow action star Yujiro Ishihara = 仲間のアクションスター石原裕次郎が作成した製作会社に入る前に
Ishihara Corps. = Ishihara Corporation = 石原軍団
actors who belong to Ishihara's talent agency = 石原裕次郎エージェンシーに属する俳優たち
ちなみに、
pneumonia = 肺炎
は「ニューモウニア」と発音。
最初のpは発音しないから注意。
pnかpsで始まる病気は、発音しないことが多い。
pneumonia = 肺炎(ニューモウニア)
pneumococcus = 肺炎球菌(ニューマァカァカァス)
pneumothorax = 気胸(ニューマァソォラァクス)
psychiatry = 精神科(サイカイアトリー)
こういったサイレント・レターが入っている理由は、
医学用語には外来語が多いから。
外国のコトバでは発音しても、英語では発音しない、
そんなコトバが英語には多い。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!