見出し画像

勝手に英単語シェア【astringency】【render】

こちらの動画から

四国の空き家で暮らすカナダ人カップルのチャンネルの動画です。

" Boiling the Bamboo with rice bran like this, absorb the astringency inherent in the shoots. "

@maigomika on YouTube 

" The once woody shoots are rendered into delicate, slightly sweet and mild edible spring vegetables. "

@maigomika on YouTube 

Astringency 
渋み(渋柿などの)

Render 
(ある状態に)する、させる、変える

Renderは以下の辞書の意味を参照しました。

ちょっと難しい単語ですね。
うーむ、文法が苦手な私はただ紹介するだけで説明は出来ませんが、何を主語とするかによって受動態になるか能動態になるか違うようです。

私が思う英語が難しい理由の一つに、
日本語だと一つの単語しかないところに、英語だと様々な単語が有って、この単語がこの状況や状態ではしっくりくる自然に聞こえると言った、子供の頃から多くの経験によって覚えるしかないレベルなものが有ることだと思います。
特に日本語の口語の語彙とは比較にならないです。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?