一月往ぬる二月逃げる三月去る:2023年2月25日(土)
正月から三月までは恒例行事が多くて,あっという間に過ぎることを表現して使われることがある。確かに,今年の二月も逃げる勢いで月日が過ぎてしまったような気がする。この「逃げる」という動作や心理面の動きは,時に重要な意味を持つことがある。恐怖や身の危険を察したときや,自分にとって苦手な雰囲気に身を置いたときなど,自分みずからが「逃げる」という行動を取ることが極めて重要な場合がある。
兵法書『孫子』に「三十六計逃げるに如かず」とあり,戦いに勝つことにこだわるよりも,争わないように努めることが大切な場面もある。この時期,三月まではとにかく逃げたい,年度が改まる四月から頑張ろうと思っている人も多いことだろう。
かつて私もそうであったが,毎年の年度末に委託調査報告書の成果物の提出を要求されていたシンクタンク勤務の研究者にとっては,この正月から三月までは逃げるにも逃げれない繁忙期であり,一年間で最も憂鬱な時期であったことを思い出している。
January goes, February flees, March passes:February 25th(Saturday)
There are many traditional events from New Year's to March, and it is sometimes used to express how quickly time passes. Indeed, it feels like February of this year has passed at an alarming rate. The act of "escaping" or the psychological movement behind it can sometimes have significant meaning. When sensing fear or danger, or when encountering an uncomfortable atmosphere, it can be extremely important for oneself to take the action of "escaping."
In the military strategy book "The Art of War" by Sun Tzu, it is said that "The thirty-six stratagems are no substitute for running away." Sometimes it is more important to avoid conflict than to focus on winning battles. During this time, many people may feel the urge to simply run away until March, and then work hard from April when the new fiscal year begins.
I also remember that I used to feel this way when I worked as a researcher at a think tank, where I was required to submit the results of commissioned survey reports at the end of each fiscal year. From New Year's to March, it was a busy period where there was no escaping, and it was the most depressing time of the year.